Таинственный остров. Жюль ВернЧитать онлайн книгу.
начал он. – Случай забросил нас на этот уединенный клочок земли. Нам придется здесь жить, может быть даже долго. Впрочем, возможно, что неожиданно к нам на помощь придет какой-нибудь корабль… Я говорю «неожиданно», потому что остров этот слишком незначителен: здесь нет даже удобной стоянки для кораблей. Вдобавок остров расположен слишком далеко к югу для кораблей, совершающих рейсы к архипелагам Тихого океана, и слишком далеко к северу для кораблей, направляющихся в Австралию в обход мыса Горн. Не хочу ничего скрывать от вас…
– И очень хорошо делаете, – перебил его журналист. – Вы имеете дело с мужчинами! Мы верим вам, но и вы можете положиться на нас! Не правда ли, друзья?
– Я буду во всем повиноваться вам, мистер Смит, – сказал Герберт, пожимая руку инженера.
– За вами, хозяин, в огонь и в воду! – воскликнул Наб.
– Не будь я Пенкроф, – сказал моряк, – если хоть когда-нибудь стану отлынивать от работы! Если вы пожелаете, мистер Смит, мы превратим этот остров в уголок Америки. Мы построим здесь города, проложим железные дороги, проведем телеграф!.. Только у меня есть одна просьба…
– Какая?
– Я хотел бы, чтобы мы не рассматривали себя как потерпевших крушение. Мы – колонисты, приехавшие сюда, чтобы колонизировать этот остров!
Сайрус Смит улыбнулся.
Предложение моряка было единогласно принято.
– А теперь – в путь! Домой, в Камин! – воскликнул Пенкроф.
– Еще минуточку, друзья мои, – остановил его инженер. – Мне кажется, что нужно как-нибудь назвать этот остров, его заливы, горы, реки, леса, лежащие перед нашими глазами.
– Отлично, – сказал журналист. – Это в дальнейшем облегчит отдачу и исполнение приказаний.
– Действительно, – согласился моряк, – очень удобно иметь возможность как-то называть места, где был или куда идешь. Пусть будет хоть видимость того, что мы живем в каком-то путном месте…
– В Камине, – лукаво заметил Герберт.
– Правильно! – сказал Пенкроф. – Согласны ли вы на это название, мистер Смит?
– Конечно, Пенкроф!
– Давайте придумывать названия другим местам! – весело сказал моряк. – Мне Герберт однажды читал книжку про Робинзона. Назовем части острова «бухта Провидения», «мыс Кашалотов», «залив Обманутой надежды»…
– Лучше дать имена мистера Смита, мистера Спилета, Наба… – возразил Герберт.
– Мое имя! – воскликнул Наб, обнажая великолепные белые зубы.
– А почему бы нет? – ответил Пенкроф. – Чем плохо назвать – «порт Наба»? Отлично звучит! Или – «мыс Гедеона»!..
– Я предпочел бы имена, напоминающие родину, – сказал Гедеон Спилет.
– Я согласен с вами, – вмешался инженер. – Лучше всего, друзья мои, назвать большой залив на востоке «бухтой Союза», соседний залив, тот, что южнее, – «бухтой Вашингтона», гору, на которой мы сейчас находимся, – «горой Франклина», озеро, лежащее под нами, – «озером Гранта». Эти имена