Эхо смерти. Нора РобертсЧитать онлайн книгу.
традицию, – так же весело ответила Пибоди. – Черный для лейтенанта, а мне с молоком.
– Я мигом. Вы пока устраивайтесь поудобнее. Доктора сейчас придут.
Она удалилась, жизнерадостный колобок в крепких черных башмаках.
– Миленько, – заметила Пибоди. – Громадная квартира для парочки врачей в шикарном здании, но по-домашнему уютная.
Она погладила одну из многочисленных подушек, разбросанных по диванам и стульям.
– Кто-то здесь вышивает, и весьма неплохо.
Ева мысленно признала, что мягко пружинящий под задницей диван вполне подходит под определение «домашний уют». Фотографии в рамочках – дети разного возраста, снимки праздничных событий или из отпуска – тоже ему соответствовали, но наметанный глаз Евы сразу заметил и ценные картины на стенах, и благородное поблескивание предметов искусства, расставленных с большим вкусом.
Ну да, по-домашнему уютно, но и без приличных доходов тоже не обошлось, решила Ева.
Супруги вошли вместе. Женщина была высокой и стройной, темные, коротко подстриженные волосы обрамляли резко очерченное лицо с глубоко посаженными серо-зелеными глазами. Безупречная кожа казалась чуть темнее цвета кофе с молоком, столь любимого Пибоди. По официальным данным, доктору Люси Лейк исполнилось шестьдесят три года, и она носила свой возраст с тем же шиком, что и приталенный костюм синевато-стального цвета. Мужчина был выше и стройнее, с черными густыми бровями над проницательными голубыми глазами. Темные волосы на висках посеребрила седина, и такие же серебристые нити виднелись в узкой эспаньолке. Дымчато-серый тон его костюма гармонировал с нарядом жены. И внешний вид, и язык телодвижений говорили о близких отношениях и сплоченности супругов. Прежде чем шагнуть вперед, Лейк положила руку на плечо мужа.
– Лейтенант, детектив, здравствуйте. Элис вас узнала, вы расследуете убийства. Это ведь не связано с нашими детьми?
Ева не успела ответить, как заговорил О’Коннор:
– Насколько нам известно, у них все хорошо. А кому не повезло?
– Энтони Страцце.
Лейк опустилась на стул, шумно выдохнув.
– Мы же вчера вечером с ним виделись! На званом ужине у него дома. Впрочем, вы это уже знаете… – Она глубоко выдохнула, снова вдохнула. – Мы ушли около одиннадцати, да, Джонни?
– Да, примерно в одиннадцать. – О’Коннор сел рядом с женой. – Вообще-то, мы ушли самыми первыми. У меня сегодня утром обход, а у Люси ранняя встреча.
– Может, перенести? – спросила Лейк.
– Думаю, мы вас долго не задержим, – ответила Ева.
– Я…
Она замолчала, когда Элис вкатила сервировочную тележку с кофе.
– Элис, позвоните, пожалуйста, в мой офис. Пусть Карл перенесет утреннюю встречу на час.
– Конечно, не беспокойтесь. Вот ваш черный кофе, лейтенант. А вот ваш, детектив. Сейчас дам вам по второй чашке, – сказала экономка супругам, наливая и подавая кофе. – Я буду на кухне, если вдруг понадоблюсь.
С этими словами она