Книга гор (сборник). Сергей ЛукьяненкоЧитать онлайн книгу.
ни единого звука не доносилось с моста, под которым мы проплывали.
Том понял, пожал плечами. Деланно улыбнулся. Не хотелось, видно, ему высаживаться на этот берег.
– Our island – next, – предложил я.
Кивнув, Том улегся на палубу. И в эту секунду послышался свист. Нарастающий, тонкой иглой буравящий уши, он чем-то напоминал звук падающей бомбы. Правда, послабее был, пожиже. И завершился не взрывом, а треском раздираемой материи. Распоров парус, срубив одну из многочисленных веревок, названий которых я так и не запомнил, в палубу вонзился узкий длинный меч.
Тимур с Янушем пулей спрыгнули с крыши каюты. Том, ойкнув, бросился натягивать и отпускать уцелевшие снасти. А Тимур, прижав к плечу арбалет, нацелился в мост, под которым мы как раз проплывали. Но мост казался мертвым. Бросившие в нас оружие, очевидно, легли.
– Сволочи! – закричал я, подбегая к мечу. Схватился за рукоятку, потянул. Меч все еще оставался стальным, враждебным. Какую же ненависть надо было вложить в бросок, чтобы оружие так долго сопротивлялось чужим рукам!
Разорванный парус негромко потрескивал, расползаясь на две половины. «Дерзкий» замедлял ход.
Том торопливо доставал запасной парус.
– Ребята! Speed!
Мы быстро стянули старый парус, скинули его с мачты. Инга оттащила его на корму, пока закреплялся новый, так предусмотрительно приготовленный Ритой. Тимур завязывал узлы на фалах, ухитряясь не выпускать из рук арбалета. Но нового нападения не последовало. То ли у врагов не оказалось арбалетов и луков, то ли они боялись получить ответную стрелу… Хотя, честно говоря, это было маловероятно. Сорок метров вверх, до моста, стрела могла преодолеть лишь чудом…
Меч наконец-то превратился в деревянный, покорился. Тимур, расслабившийся лишь тогда, когда шлюпка вновь обрела ход и стала удаляться от острова, подошел ко мне. Кивнул:
– А меч неплохой.
– Да. Но знакомиться с его владельцем мне расхотелось, – ответил я, проводя пальцами по тонкому, словно фанерному, лезвию. Мы переглянулись.
– Острова заканчиваются, – негромко сказал Тимур. – Если мы пройдем мимо следующего, то окажемся в открытом море.
– Мы пристанем.
Тимур потянулся.
– Хорошо… А то и форму потерять недолго…
Шлюпка шла прямо к ближайшему острову. Островок был симпатичный, хоть и маленький. Сплошь заросший зеленью, из которой выглядывали белые стены замка. С маленьким песчаным пляжем. И десятком мальчишек, замерших на берегу.
– Ждут, – прошептал я самому себе.
8. Сережка с Четвертого острова
Мы остановились метрах в тридцати от берега. Достаточно далеко, чтобы успеть вновь поставить парус, если мальчишки бросятся вплавь, пытаясь взять нас на абордаж. И достаточно близко, чтобы можно было докричаться.
Первым переговоры начал Том. Встал на корме («Дерзкий» потихоньку развернулся боком к острову) и выкрикнул традиционное: «Ду ю спик инглиш?»
Пауза