Охотники за луной. Ловушка. Екатерина АзароваЧитать онлайн книгу.
по сердцу, словно нож. Я протестующе застонала и попыталась вернуть свое, но Лиса не позволила мне этого. Оттолкнула меня так, что я ударилась об стену, быстрым шагом прошла к ближайшему камину и бросила куртку в огонь.
Пламя тут же занялось подношением, жадно охватив неожиданный дар, и радостно затрещало. Я метнулась к камину, полная решимости вытащить куртку из огня, но Лиса не позволила мне это, крепко схватив за руку. Я не могла вырваться и вынуждена была смотреть, как ткань медленно темнеет, волокна распадаются, а язычки пламени постепенно распространяются по всей поверхности, и после их пиршества остается лишь пепел.
Продолжая завороженно смотреть на огонь, почувствовала, что щеки стали влажными, а проведя свободной рукой по лицу, обнаружила, что плачу.
– Хватит рыдать, – резко сказала Лиса.
В ответ я начала хлюпать носом. Лисичка скривилась, дернула меня за руку, но этот жест вызвал только истерику с моей стороны. Тогда моя смешливая напарница и подруга не нашла ничего лучше, как залепить мне пощечину.
– Я сказала, заканчивай с рыданиями, – спокойно пояснила она свои действия, когда я резко пришла в себя.
– Спасибо, – еще пару раз всхлипнув и увидев, как куртка превратилась в пепел, сказала я.
– Пойдем, пора заняться примеркой. – Лиса лучезарно мне улыбнулась и мягко потянула за руку.
– Лис, что со мной такое было?
– Все несколько сложнее, чем я думала, – печально покачала головой она.
– И что мне делать? – Слезы снова подступили, на этот раз от досады на себя. – Как мне теперь к нему в гости идти?
Я понимала, что столь неадекватная реакция связана с запахом Марка Сефера и что это может испортить все. Как я выполню свою часть работы, если превращаюсь в не пойми кого?
– Все будет хорошо, – успокоила меня Лисичка, – я что-нибудь придумаю. И потом, чем больше времени пройдет с того дня, как ты приняла зелье с моей кровью, тем меньше ты будешь реагировать столь эмоционально.
– Хорошо бы…
Когда мы подошли к лестнице, я уже успокоилась и даже улыбалась, вспоминая собственное безумие. В этот момент я увидела стоявшего посреди холла Ренарда с очередным букетом.
– Госпожа Элера, эти цветы тоже в зимний сад?
Подошла ближе и слегка коснулась нового знака внимания Карризи. На этот раз розы. Кораллового цвета, без малейшего изъяна, лишенные шипов, эти цветы были восхитительны. Причем в совершенно диком количестве. Управляющий еле удерживал букет, настолько огромным он был.
– Я вот думаю, а галгарец знаком с языком цветов? – задумчиво спросила Лиса и подошла ближе. – Понимает, что такие розы означают страсть и желание?
– Не думаю, учитывая то, что он надарил всего подряд.
– Давай не будем его недооценивать…
– Госпожа, какие прекрасные цветы!
Я повернулась. Ани стояла внизу лестницы и не сводила взгляда с букета. На ее симпатичном лице было написано такое восхищение и желание получить подобный, что я решила снова сделать ей приятное.
– Нравится? –