Сапфир. Резеда ШайхнуроваЧитать онлайн книгу.
должен осмотреть дом, возможно, внести какие-то поправки. Вдруг рабочие что-то недоделали или забыли сделать, а его жена, может быть, привередлива в мелочах. Вот когда он уверится, что супруга будет довольна, тогда и привезет ее с детьми.
– Ты уверен, папа? – с надеждой обратилась Бриллити к отцу.
– Ну конечно, глупышка!
– Хорошо. А сейчас давай поздороваемся с графом!
И девочка выбежала из комнаты.
– Дочка, куда ты? Стой! – пытался остановить ее Питер. – Уже поздно, и невежливо будет вламываться в чужой дом, когда его хозяин устал с дороги и, наверное, ложится спать. Да остановись же ты, стрекоза!
Мистер Даймонд схватил дочь за запястье у самого выхода и стал убеждать ее в том, что лучше будет наведаться к графу утром следующего дня. Бриллити никак не хотела соглашаться, но под напором отца вынуждена была сдаться.
В воскресенье утром отец обнаружил дочь готовящей что-то на кухне.
– Родная, ты уже встала!
– Доброе утро, папочка! Я проснулась около 7 часов.
– Зачем же, милая? Поспала бы подольше!
– Тогда бы я не успела приготовить запеченные яблоки в вишневом сиропе, которые готовила раньше мама. Папа, надень что-нибудь нарядное! Граф должен увидеть нас в респектабельном виде.
Питер с дочерью вышли из дома в четверть одиннадцатого. Была пасмурная погода, и озоновый аромат уже предвещал приближение дождя, а из леса доносился пьянящий запах жимолости, который заглушал сладкие нотки лакомства, что так бережно несла в озябших руках Бриллити.
Снаружи особняк графа был облицован кирпичом с отделкой деталями из белого тесаного камня, что характерно для любой архитектуры тюдоровской династии XVII века. Вместе с дивным садом, окружавшим здание, замок выглядел довольно живописно. Бриллити поразило, как с приездом графа зловещий замок превратился в Эдем. Она и дальше наслаждалась бы видом замечательного особняка, любовалась его переменами к лучшему, если бы не окоченевшие пальцы рук, державших поднос с десертом для графа. Но дрожащие от холода конечности не могли стать препятствием для юной девушки, которая с мечтательным и блуждающим взором упорно шагала по неровной дороге.
Наконец она с отцом оказалась возле огромной двери. С любопытством взглянув на стальную ручку, которая представляла собой львиную голову с раскрытой пастью, мисс Даймонд постучала.
Глава II. Знакомство
И темперамент, и харизма, Что это: дар или помеха в жизни?
Дверь открылась, и на пороге появился граф. На нем был фрак из тонкого сукна, черные туфли с пряжками, жилет в вертикальную полоску с карманами, в одном из которых блестели золотые часы на цепочке. Это был очень красивый мужчина высокого роста и крепкого телосложения. На вид ему было около тридцати с лишним лет. Наружность графа отличалась от наружности англичан и цветом кожи, и цветом волос, а также формами носа и губ. Сразу можно было сказать, что это не типичный европеец: смуглая бархатистая кожа, густые черные ресницы