Облик Огня. Том 1. Михаил ЛипаркЧитать онлайн книгу.
семейного имени эта причина значила не больше, чем капля для моря.
Странник стоял в гордом молчании, грузно выдыхая воздух из легких.
– Не надо на меня так смотреть, – не выдержала чародейка, ощущая тяжелый взгляд, хотя и была уверена в том, что собеседник не видит ее лица. – Я же объяснила, не я явилась причиной превращения твоей кареты в тыкву, Сарвилл. Я произнесла заклинание, которое обнаруживает магию, а не создает ее. Тебя надули. Единственное в чем я виновата перед тобой – это в том, что развеяла чары слишком рано и не позволила тебе вдоволь насладиться своим ощущением превосходства над теми, кто никогда не удостоится разить своих противников столь искусно сделанным куском дерева.
– А еще говорят, мол, остерегаться надо Вольных Городов. Можно смело присоединять Аард к городам ворюг и бандитов. – Сарвилл с особым усердием попытался достать палку из ножен, которые, к удивлению, оказались настоящими в отличие от всего остального, но все усилия были тщетны – сук плотно засел в узкой прогалине.
– Купец, у которого ты оставил добрую часть наших последних денег, – волшебница осторожно уколола Сарвилла, – обладает самой примитивной магией, которая только известна людям. Волшбой, находящейся на самой низшей ступени – магией создания иллюзий. Ты не первый кто попался на эту удочку, медведь, и точно не последний, если только не думаешь отныне заделаться Защитником Инквизиции и выпотрошить всех оставшихся иллюзионистов Дордонии.
Странник, смирившись с неудачей, обессиленно рухнул на стоящий позади табурет.
– А что, если не развеивать? Не снимать чары? Был хоть один шанс оставить все как есть?
– Если бы я не избавилась от иллюзии сегодня, она бы сама рассеялась завтра, в крайнем случае, послезавтра. – Чародейка на какое-то время задумалась, перекладывая пену из одной руки в другую. – Мне всегда было интересно, каково обладать магией такого типа… Она жутко не долгосрочная и ни разу не боевая, но редкая и, как мы видим, прибыльная… – она снова улыбнулась и откинула голову назад, позволив рукам исчезнуть в теплой воде.
– И зачем только существует эта бесполезная способность… – проскрежетал Сарвилл, всматриваясь в узоры, нанесенные на единственную вещь, которая не оказалась подделкой – ножны.
– Эта магия примитивна, не осязаема и безобидна в отличие, например, от жгущего огня, способного лишить любое живое существо жизни. Безоговорочно. Но она ни в коем случае не бесполезна. Подобные иллюзии бесчисленное количество раз спасали жизни и товар купцов на большаках – я говорю о тех купцах, которые привыкли скупиться на охрану своих драгоценных караванов. Знаешь что? – Волшебница скрылась в воде, оставив на поверхности уголки губ и аккуратный маленький носик. – Иной раз великие короли, императоры и князи обращались к иллюзионистам за помощью. Например, когда неприступные крепости владык брали в осаду. От безысходности ты уже готов просунуть голову в петлю, сдаться, осознавая, что твое измученное