Эротические рассказы

Поэты Латинской Америки и России на XI международном фестивале «Биеннале поэтов в Москве». Коллектив авторовЧитать онлайн книгу.

Поэты Латинской Америки и России на XI международном фестивале «Биеннале поэтов в Москве» - Коллектив авторов


Скачать книгу
в никарагуанской Гранаде, просто потому, что это стихия, родственная излюбленному карнавалу? Как видят Россию латиноамериканцы и как иберо-американские мотивы проникают в русские стихи? Чем являются наши страны друг для друга? Terra incognita и одновременно новым пространством для вдохновения.

      На XI биеннале приехали семнадцать поэтов из десяти стран Латинской Америки: Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Кубы, Мексики, Перу, Сальвадора, Чили. Со стороны России выступили сто тридцать четыре поэта, живущие в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Казани, Нижнем Новгороде, Самаре, Саратове, Ярославле. Также приехали русские поэты из США, Австралии, Германии, Латвии, Узбекистана. Участниками биеннале стали авторы разных поколений (от двадцати трёх до восьмидесяти восьми лет) с самыми разными эстетическими взглядами, непохожими манерами письма и, что немаловажно, часто с противоположными политическими позициями.

      На биеннале прошло пятьдесят четыре мероприятия в разных форматах: это вечера с участием зарубежных и российских авторов, встречи в рамках традиционной программы «Поэты в школе», дискуссии о роли поэзии в современном обществе и даже футбольный матч с участием латиноамериканских и российских поэтов. События проходили на двадцати девяти площадках Москвы, среди которых как неформальные места: клубы «Китайский лётчик Джао Да», «Дом 16», Зверевский центр современного искусства, так и вполне официальные: Гостиный двор, Государственный музей А. С. Пушкина, Музей Москвы, Государственный музей истории российской литературы имени В. И. Даля, Библиотека иностранной литературы, Институт языкознания РАН, Культурный центр Андрея Вознесенского и др.

      В антологию, которую вы сейчас держите в руках, вошли переводы семнадцати латиноамериканских и сорока двух русских поэтов, участвовавших в биеннале. Над переводами в разное время работали сорок восемь специалистов, включая самих поэтов.

      Большинство стихотворений латиноамериканских гостей были переведены специально к биеннале и издаются на русском языке впервые.

      Переводы русских авторов сделаны в разные годы. Наши поэты часто ездили на поэтические испаноязычные фестивали, участвовали в различных международных литературных и культурных событиях. Часть из них публиковалась в испаноязычных журналах, сборниках или выходила в отдельных книгах: Наталия Азарова, Денис Безносов, Наталья Ванханен, Вячеслав Куприянов. Другие авторы были представлены в уже упоминавшейся антологии «Мост и бездна»: Михаил Айзенберг, Максим Амелин, Дмитрий Герчиков, Данила Давыдов, Ирина Ермакова, Андрей Тавров. Мы глубоко признательны создателям мексиканской книги за разрешение включить эти тексты в наше издание.

      К открытию фестиваля были переведены стихи Ростислава Амелина, Кирилла Медведева, Виталия Пуханова, Юрия Ряшенцева, Ольги Седаковой.

      Отдельного разговора заслуживают творческие мастерские, практику которых внедряет Центр лингвистических исследований мировой поэзии Института языкознания РАН. Участники фестиваля – Дуглас Диегес, Янко Гонсалес, Эдгардо Добры, Аделаиде Иванова, Али Кальдерон, Мариса Мартинес Персико, Хамила Медина Риос, Нильтон Сантьяго, Наталия


Скачать книгу
Яндекс.Метрика