Дело лошади танцовщицы с веерами. Эрл Стенли ГарднерЧитать онлайн книгу.
Теперь что произошло дальше, в двух словах, мистер Мейсон. Само дело с чеками достаточно расплывчато. Присяжные могли бы и не признать парня виновным, если бы история вылезла наружу. Но если бы Каллендер смог доказать, что либо Лоис Фентон, либо ее брат проникли на лошади в его дом, вскрыли сейф и попытались украсть эти чеки, у него появилось бы совершенно новое средство давления на нее. Каллендер хочет найти лошадь Лоис. Но не может. Лоис говорит, что кто-то увел ее в ночь, когда проникли в дом, или что она заблудилась, ее нашли, оседлали и все такое. Так что вы теперь видите, что произошло к тому моменту, как вы дали объявление… В общем, вот и все, что я знаю.
Мейсон указал большим пальцем на дверь в коридор:
– А Каллендер в том номере напротив?
– Точно.
– А вы здесь, чтобы шпионить за ним?
– Я хочу попытаться понять, что он замышляет.
– Он знает вас в лицо?
– Нет.
– А по имени?
– Надеюсь, что нет, но, может, и знает. Я в этом не уверен.
– А чего вы надеетесь добиться, наблюдая за ним таким образом?
– Я не знаю. Знаю только, что, если он найдет эту лошадь и попытается затащить Лоис обратно к себе, я… Хотя я думаю, что я ничего не смогу сделать.
– Не лгите мне, – нетерпеливо промолвил Мейсон. – Вы не просто шпионите за ним. Вы намереваетесь обыскать его номер, когда он выйдет. Это так?
Шелдон в смущении заерзал в своем халате.
– Это так? – переспросил Мейсон.
– Да.
– Вы у него там уже были?
– Да.
– И не один раз?
– Да.
– Нашли что-нибудь?
– Только не чеки. Я нашел счет от газеты за помещение объявления. С вашей фамилией. И я догадался, что было нужно Каллендеру, когда он заявился к вам в контору.
– У вас есть ключ от его номера?
– Да, есть. Я одолжил ненадолго у горничной ключ, снял восковой слепок и сделал новый.
– И вы хотите, чтобы я помог Лоис? – спросил Мейсон.
– Господи, ну да! Я заложу душу дьяволу, чтобы расплатиться с вами. Я…
– Убирайтесь отсюда, – сказал Мейсон. – Упакуйте вещи, оплатите счет и быстро сматывайтесь. Приведите завтра утром Лоис Фентон ко мне в контору – настоящую Лоис. Приведите ее в половине одиннадцатого. А теперь оденьтесь, соберите вещи и выматывайтесь.
– Но номер в отеле трудно найти и… Придется спать на скамейке в парке или на вокзале.
– Мне наплевать, где вы собираетесь спать. Если вы хотите, чтобы я занялся вашим делом, то вы должны исчезнуть из комнаты напротив номера мужа этой женщины. Вы без ума от его жены. Вы идете по его следам, сторожите его комнату… Убирайтесь к чертовой матери из этого отеля. Оставьте Каллендера мне. – Мейсон поднялся. – Пошли, Делла.
Они покинули Артура Шелдона, который все еще сидел в углу кровати, слегка дрожа.
Из телефонной будки в ночном ресторане за два квартала от отеля Мейсон набрал номер Пола Дрейка, главы «Детективного