Blood diamond. Инна Владимировна БелозероваЧитать онлайн книгу.
наш с вами человек… но это не помешает. Обещаю, вы все увидите сами, Мэри. И увиденное вам обязательно понравится. А пока, – он приобнял ее одной рукой за талию, – давайте вернемся к нашему столику, где мы так бессовестно оставили одну нашу бутылку вина, выпьем и вернемся домой. Я чертовски устал за эти дни…
По возвращению Джона и Мэри чертог мадам Каруа сиял. Женщина, обвесившись золотыми украшениями, встретила их в парадной и сразу же засыпала Смита вопросами.
– Как отдохнули? – спросила она, кружа вокруг молодого человека. – Как вам прогулка по Парижу?
– Париж прекрасный город, – ответил Джон, поправив шляпу. – Столько видов… Я уже даже подсмотрел пару улочек, где мы точно будем снимать самые главные сцены фильма.
Мадам Каруа восхищенно заахала. Мэри стояла молча, уткнувшись взглядом в пол.
– Да и вот, кстати, моя сестрица начала понемногу приходить в себя от своей утраты, – продолжал он и, обернувшись к Мэри, добавил: – Не так ли, дорогая моя?
Мэри посмотрела на него. Она еле удержалась, чтобы не кинуть на него гневный взгляд, но смогла сохранить свое безэмоциональное выражение лица и молча кивнула.
– Вот видите, – Джон довольно улыбнулся. – Париж поистине прекрасный город, ведь он может возвращать людям вкус к жизни! Но, – он переменился в лице, посмотрев на вдову, – что же с вами? Вас что-то тяготит, мадам?
– Да так, – она вздохнула, закатив глаза. – Мелочь одна…
– Надеюсь, я смогу помочь вам решить вашу проблему, – Джон подошел к ней и подхватил ее под локоть. – Что ж, расскажите мне.
– Да это не страшно… – пролепетала мадам.
– И все же. Я настаиваю.
Мэри, наблюдая за ними, изредка поднося платок к глазам, понимала, что этот цирк ей уже до ужаса надоел.
– У меня пропали часы, – прошептала мадам Каруа, вздохнув.
– Как?! – воскликнул Джон, театрально округлив глаза. – Неужели вы думаете, что кто-то из жильцов смог украсть их у вас?
– Нет-нет, что вы… Наверное, я их просто выронила из шкатулки…
– Той самой?
– Да…
– Тогда давайте я помогу вам найти. Я верю, что все хорошо, и ваши часы просто выпали из шкатулки и сейчас спокойно себе лежат где-нибудь под шкафом. Пойдемте, покажите мне, где эта ваша шкатулка…
И Смит ушел, ведя мадам под руку. Мэри, проводив их взглядом, хмыкнула, когда они скрылись за дверью и пошла наверх.
Джон вернулся лишь спустя полчаса. Он, довольный, ввалился в квартиру, ловко скинул пиджак и шляпу, сыграл на губах туш и завалился на диван. Бернард лишь на пару секунд остановил взгляд на нем, но потом снова отвернулся, продолжив изучение трещин в стене.
***
Утром следующего дня Джон спустился к мадам Каруа и попросил позвонить с ее телефона, чтобы якобы переговорить с кем-то из актеров. Узнав от своего начальника, что нужный им человек уже приехал в Париж и заселился в Гранд-Отеле дю-Лувр, а также ту отличительную черту – шрам на щеке, – по которой он мог заметить его среди других людей. Он выяснил также, что вечером этого же дня в холле отеля будет вечер, на котором соберутся все