Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону. Анатолий ВерчинскийЧитать онлайн книгу.
losing at first35, and my luck changed.
– Oh, yeah?
– And I was in over me head, but sometimes you get the feeling.
– I can’t even explain it. I know it’s not your birthday, but I thought you’d like it.
– Oh, and I’m glad you did. Oh, it’s gorgeous. Thank you.
– You’re welcome. How was work?
– Boring36. Boring. But look at my bag.
I have a surprise for you
Женщина дарит мужчине книгу
«Emotional Arithmetic» (2007) Paolo Barzman
– I knew it was youI have a surprise for you.
– Go ahead37. Open it. Help him, Christopher38. Open it, open it, open it, open it!
– It’s the book that you gave39 me all those years ago.
It’s a gift
Женщина дарит своей знакомой шкатулку, сделанную своими руками
«The Russell Girl» (2008) Jeff Bleckner
– Wow, it’s beautiful. How much do I owe40 you?
– Oh, nothing. Really?
– Really. It’s a gift41. I want you to have it. I know it’s none of my business, but I hope you’ll find a way to forgive yourself.
– Thank you. Mm.
It’s so beautiful
Дарение кольца
«Catch and Release» (2006) Susannah Grant
– Hello. Hi. It’s so good to see you.
– Nice to see you, too. Thanks for calling. Before we eat, I brought you a little something. Go on42, open it.
– Gosh43, Ellen44. It’s so special. It’s so beautiful. It was my great aunt’s and the setting45 is very rare46. And I want you to have it. I just wanted you to have something to remember us by. And that ring, well… The stone has been in our family for six generations47.
Happy Christmas
Двое мужчин поздравляют женщину, к которой они пришли на Рождество
«Zorba the Greek» (1964) Nikos Kazantzakis
– Look what I brought48 you.
– Merci49.
– Happy Christmas! I made it myself to make her feel good. It’s me?
– Yes.
– Merry Christmas, Madame.
– And also for you.
Merry Christmas, dad
Поздравление с рождеством отца на пороге его дома
Пара молодых людей приезжает в дом одного из родителей. Эпизод относится также к разделам «Как обращаются» (часть 2) и «На пороге дома» (часть 4).
«Four Christmases» (2008) Seth Gordon
– Son of a bitch50. The TV stars actually51 came.
– Merry52 Christmas.
– Merry Christmas, dad.
– Merry Christmas, tiny.
– Good53 to see you.
– Thanks for having us.
– Good to see you.
– Come on54 in.
– Okay.
Merry Christmas, mom
Поздравление с рождеством матери на пороге её дома
Пара молодых людей приезжает в дом одного из родителей. Эпизод относится также к разделам «Как обращаются» и «На пороге дома» (часть 2).
«Four Christmases» (2008) Seth Gordon
– Merry Christmas, mom55.
– Merry Christmas, Kate.
– Come on56 in.
– Merry Christmas.
Happy holidays
Охранник поздравляет уходящих сотрудников магазина с Рождеством
«Bad Santa» (2003) Terry Zwigoff
– Hey, happy holidays. All right57.
– Merry Christmas.
– Happy holidays.
– Get home safe.
Can
35
at first – вначале, сначала; на первых порах
36
boring [’bɔ: rɪŋ] надоедливый, неинтересный, скучный
37
to go ahead [«ɡəʊə’hɛd] продолжать
38
Christopher [’krɪstəfə] Кристофер; Христофор (мужское имя)
39
gave [ɡeɪv] прош. время от to give (дать, подать, передать)
40
to owe [əʊ] быть должным (кому-либо)
41
gift [ɡɪft] подарок, подношение, презент
42
to go on [«ɡəʊ'ɒn] продолжать
43
gosh [ɡɒʃ] боже!, чёрт возьми! (разг.)
44
Ellen [«ɛlən], [«ɛlɪn] Эл (л) ен, Эл (л) ин (женское имя)
45
setting [’sɛtɪŋ] огранка; оправа (камня)
46
rare [rɛə] редкостный, исключительный, необычный (разг.)
47
generation [,dʒɛnə’reɪʃ (ə) n] поколение
49
mercy [’mɜ: sɪ] благодарность; спасибо (с французского)
50
bitch [bɪtʃ] сука (груб.)
51
actually [«æktʃ (ʊ) əlɪ] как ни странно, как ни удивительно
52
merry [’mɛrɪ] весёлый; радостный
53
good [ɡʊd] – употребляется как эмоциональное усиление (разг.)
54
come on [’kʌm’ɒn] живо!; продолжайте!; идём!
55
mom [mɒm] = momma (мама)
56
come on [’kʌm’ɒn] живо!; продолжайте!; идём!
57
all right [,ɔ:l’raɪt] да!, давай!, ладно!, ну!