Площадь и башня. Cети и власть от масонов до Facebook. Ниал (Нил) ФергюсонЧитать онлайн книгу.
Networks’.
86
Watts, ‘Networks, Dynamics, and the Small World Phenomenon’, 515.
87
West, ‘Can There be a Quantitative Theory’, 211f.
88
Caldarelli and Catanzaro, Networks, 23f.
89
Dittrich, Patient H. M.
90
Имеется в виду вспышка сифилиса в 1999 году, распространившегося среди подростков и молодежи в пригороде Атланты. Болезнь была обнаружена более чем у двухсот человек в возрасте от двенадцати лет. (Прим. ред.)
91
Christakis and Fowler, Connected, 97.
92
Vera and Schupp, ‘Network Analysis’, 418f.
93
Jackson, ‘Networks in the Understanding of Economic Behaviors’, 8.
94
Liu, King and Bearman, ‘Social Influence’.
95
Henrich, Secret of Our Success, 5.
96
Dunbar, ‘Coevolution of Neocortical Size’.
97
От древнегреческого δίκτυον – сеть. (Прим. пер.)
98
Christakis and Fowler, Connected, 239.
99
Tomasello, ‘Two Key Steps’.
100
Massey, ‘Brief History’, 3–6.
101
McNeill and McNeill, Human Web, 319–21.
102
Jackson, Rodriguez Barraquer and Tan, ‘Social Capital and Social Quilts’.
103
Banerjee et al., ‘Gossip’.
104
Перевод С. Я. Маршака. (Прим. пер.)
105
https://www.youtube.com/watch?v=nLykrziXGyg.
106
Цитируется в переводе М. Л. Лозинского. (Прим. пер.)
107
См., напр., “Отелло”, II, 3 [‘the net that shall enmesh them all’] и III, 4 [‘there’s magic in the web of it’ – “его состав волшебен” (пер. М. Л. Лозинского)]; “Все хорошо, что хорошо кончается”, IV, 3 [‘the web of our life is of a mingled yarn’ – “ткань нашей жизни сделана из смешанной пряжи” (пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник)].
108
Oxford English Dictionary.
109
См. http://www.nggprojectucd.ie/phineas-finn/
110
Massey, ‘Brief History’, 14.
111
Laura Spinney, ‘Lethal Weapons and the Evolution of Civilisation’, New Scientist, 2886 (2012), 46–9.
112
Dubreuil, Human Evolution, 178, 186, 202.
113
Turchin et al., ‘War, Space, and the Evolution of old World Complex Societies’.
114
Максим Горький, “Мои университеты”.
115
См. недавнюю работу Acemoglu and Robinson, Why Nations Fail.
116
Хайек Фридрих (1899–1992) – австрийский экономист. (Прим. ред.)
117
Boisot, Information Spaceand Knowledge Assets.
118
Powell, ‘Neither Market nor Hierarchy’, 271f.
119
В буквальном переводе keiretsu означает “объединение без головы”. Такое название дается корпоративной структуре, в которую объединены несколько организаций, как правило связанных взаимным участием в капитале. Часто подобные предприятия являются партнерами, например в цепочке поставок. (Прим. авт.)
120
Цитируется в переводе П. Н. Клюкина. (Прим. ред.)
121
Rhodes, ‘New Governance’.
122
Thompson, Between Hierarchies and Markets.
123
Boisot and Lu, ‘Competing and Collaborating in Networks’.
124
Русское название – Преголя. (Прим. пер.)
125
К