The Expedition to Borneo of H.M.S. Dido. Rajah of Sarawak JamesЧитать онлайн книгу.
as do likewise the dialects of the islands of Bally and Lombock. The districts of Rejong, Lampung, &c., in Sumatra, retain the original language in a much higher degree, possess distinctive written characters, and have little intermixture of Sanscrit or Arabic. Celebes, or Bugis-land, with a distinct language and character, will probably be found to follow the same rule; and the Philippines, including Mindanao, according to Marsden, possess the same language, though altered and modified into the Tagala tongue.
“Madagascar, so far removed, exhibits in its language a dialect of Tagala, or, strictly speaking, of Polynesian; and the South Sea islands present striking and almost convincing proofs of the same origin.
“The inquiry ought to be pushed to the languages of the Mexicans and Peruvians of South America; and, as far as our knowledge permits, their identity established or disproved; for the language of this by-gone people would go far toward tracing the course of emigration, it being evident that a strong argument would be raised in favor of the migration proceeding from east to west, if the language is common to South America and Sumatra, and not traceable to any country of the Continent of India.
“It remains, however, to inquire into the language of the interior tribes of Borneo, Celebes, and New Guinea; and, on such inquiry, should they be found to possess the same primary roots as the rest, I believe the conclusion must ultimately be arrived at of the existence of a Polynesian language common to this vast geographical extent, and distinct from the languages of Asia. In tracing this identity, we can only, of course, find it in few instances in the cultivated Javanese and Malayan languages. Discrepancies must naturally be great from the intermixture, from early recorded times, of all languages in the archipelago; but, nevertheless, if the radical affinities be striking, they will be conclusive in establishing the original identity of all the races before mentioned; for, without this original identity, how can we account for these affinities of language? It may, indeed, be urged that this language has gradually crept into the dialects of Java and Menangkābau. But, in the first place, the affinities will be found in the very roots of the language—in the expressions for the primary and necessary ideas, which seldom alter in any people; in the next, there is a high degree of improbability in supposing a rude dialect to supplant a substantial portion of a more polished one; and, thirdly, we must not overlook the collateral evidence of the similarity of conformation pervading the entire race from Polynesia to the archipelago—distinct alike from the Caucasian and the Mongolian.
“In tracing the identity of this language, we may reckon the dialects of the Dyaks of Borneo, &c., as the lowest step of the ladder; those of the Pacific islands next; and so through the dialects of Sumatra and Tagala, up to the Malayan and Javanese. For this purpose, a comparative view of all must be attained; and Eastern scholars should point out, when possible, the words taken from Sanscrit and other languages. For my own part, these remarks are made as a sketch to be enlarged on, and to assist in obtaining the vocabularies of the Dyaks and Arafuras.
“Dec. 6th.—In looking over Marsdenʼs admirable Introduction to his Malayan Grammar, I find I have taken many of his views in the foregoing remarks; but I consider that his opinions may be pushed to conclusions more extended than he has ventured upon. Having described the ‘exterior circumstance’ of the Malayan language, he proceeds to point out those more original languages from whence we may presume it to be derived.
“ ‘The words of which it consists may be divided into three classes, and that two of these are Hindoo and Arabic has been generally admitted. The doubts that have arisen respect only the third, or that original and essential part which, to the Malayan, stands in the same relation as the Saxon to the English, and which I have asserted to be one of the numerous dialects of the widely-extended language found to prevail, with strong features of similarity, throughout the archipelago on the hither side of New Guinea, and, with a less marked resemblance, among the islands of the Pacific Ocean. … To show the general identity, or radical connection of its dialects, and, at the same time, their individual differences, I beg leave to refer the reader2 to the tables annexed to a paper on the subject which I presented, so long ago as the year 1780, to the Society of Antiquaries, and is printed in vol. vi. of the Archæologia; also, a table of comparative numerals, in the appendix to vol. iii. of Captain Cookʼs last voyage; and likewise to the chart of ten numerals, in two hundred languages, by the Rev. R. Patrick, recently published in Valpyʼs Classical, Biblical and Oriental Journal.’
“Again, Marsden states:
“ ‘But whatever pretensions any particular spot may have to precedence in this respect, the so wide dissemination of a language common to all bespeaks a high degree of antiquity, and gives a claim to originality, as far as we can venture to apply that term, which signifies no more than the state beyond which we have not the means, either historically or by fair inference, of tracing the origin. In this restricted sense it is that we are justified in considering the main portion of the Malayan as original, or indigenous, its affinity to any Continental tongue not having yet been shown; and least of all can we suppose it connected with the monosyllabic, or Indo-Chinese, with which it has been classed.’
“When we find an original language bearing no traces of being derived from any Continental tongue, we must conclude the people likewise to be original, in the restricted sense, or to have emigrated with their language from some source hitherto unknown. The Sanscrit and Arabic additions to the original stock are well marked, though the period of the introduction of the former is hidden in darkness. It may be inferred, however, that it came with the Hindoo religion, the remains of which are yet in existence. It is evident that the question resolves itself into two distinct branches: first, the original language, its extent, the coincidence of its dialects, its source, &c.; secondly, its discrepancies, whence arising, &c.; together with the inquiry into the probable time and mode of the introduction of the Sanscrit. With the latter of these inquiries I have nothing to do; on the former subject I may collect some valuable information by adding the dialects of the savage tribes in the interior of Borneo and Celebes.
“The alphabets of the island of Java, of the Tagala, and the Bugis of Celebes, are given by Corneille, Le Brun, Thevenot, and Forrest.”
Of Mr. Brookeʼs sojourn at Singapore it is unnecessary to speak; and I accordingly resume my extracts with his ensuing voyage from that port, and again for the Indian archipelago, but contenting myself, for reasons which need not be entered into at length, with only that portion of his excursion to Celebes and among the Bugis which particularly bears upon his Borneon sequel.
“Dec. 7th, 1839.—Off Great Solombo. Never was there a more tedious passage than ours has been from Singapore. Sailing from that place on the 20th of November, we have encountered a succession of calms and light winds—creeping some days a few miles, and often lying becalmed for forty-eight hours without a breath to fill the sails. Passing through the straits of Rhio and Banca, and watering at the islands of Nanka, we stood thence for Pulo Babian, or Lubeck, lay a night becalmed close to the Arrogants Shoal, of which, however, we saw nothing, owing, probably, to the smoothness of the water. The depths are greater than laid down on Horsburghʼs chart, varying from thirty-six to thirty-eight fathoms. A calm now keeps us off the greater Solombo, which it is my intention to visit when in my power.
“8th.—Drifted past Solombo in the calm, and, reluctant to return, I continued on my voyage with a light breeze from the eastward. This island is well laid down: from the sea we made its longitude 113° 31′; Horsburgh gives it 113° 28′, which, considering that both observations were made afloat, is a near enough approximation. The land is low, with a single hill, showing round from the westward, flat or wedge-shaped from the eastward. The smaller Solombo is low: both wooded.
“10th.—In sight of Laurots islands.
“11th.—In the evening stood within four miles of the southern island of Laurots. These islands are high and steep, covered with wood, and uninhabited. The easternmost island seems, by bearings, badly laid down, being not far enough to the southward and eastward. The southern island is called by the Bugis, Mata Siri; the eastern, Kadapangan; the northern one, Kalambow. A few rocks and islets lay off them; water deep, and apparently clear of all danger.