Расплата за смерть. Нора РобертсЧитать онлайн книгу.
противника окончательно. Он бьет снова и снова, а звуки ломающихся костей и терзаемой плоти звучат в его ушах музыкой, вызывая в нем новые приступы злобы. Он смакует вкус крови, перед его глазами – разноцветные пятна. Наконец он перестает наносить удары. Ему нужно подумать. Он обыскивает тело, находит в кармане полицейское удостоверение и бросает его в лужу крови. Это – некий символ: полицейский жетон в крови. Потом убийца переворачивает тело жертвы так, чтобы жетон оказался под ним.
Ева замолчала и задумалась.
– Он и сам весь покрыт кровью: руки, одежда, обувь. Он приводит себя в порядок: в раковине бара были следы крови – это кровь Коли, а также частицы его мозга и кожи.
Ева повернула голову и посмотрела на мусорное ведро, стоящее под раковиной.
– Убийца умывается, труп лежит позади него. Он уже спокоен и холоден, как камень. Затем он вновь берется за биту и начинает крушить все вокруг себя. Вот тут он оттянулся на полную катушку! Устроил себе праздник души! Однако это не помешало ему в дальнейшем действовать взвешенно и методично. Он бросает биту возле тела Коли. Это что-то вроде постскриптума: вот чем и как я это сделал! Затем он уничтожает видеозаписи камер наблюдения и удаляется.
– Знаете, что нужно для того, чтобы нарисовать такую картину, лейтенант? – заметил Рорк. – Мужество. Огромное мужество!
– Я делаю лишь то, что должна.
– Нет! – Рорк накрыл ладонью руку Евы и почувствовал, что она ледяная. – Ты делаешь куда больше!
– Не сбивай меня! – Ева вырвала руку. Ей действительно было холодно, и она чувствовала растерянность. – Как бы там ни было, это всего лишь теория.
– Похожая на реальность! Я будто своими глазами увидел, как все происходило. Полицейский жетон в луже крови… Если ты права и это действительно является каким-то знаком, то, возможно, Коли был убит именно потому, что он был полицейским.
– Да, я тоже постоянно возвращаюсь к этой мысли.
Послышался звук открывшейся двери. Ева с Рорком, не сговариваясь, повернули головы к входу.
Миллз оказался мужчиной внушительных размеров, обросшим жиром. Рядом с ним шла невысокая, стройная и, по всей видимости, весьма энергичная женщина. Ее кожа была оливкового цвета и наводила на мысль о жарких странах и тропических островах. Черные блестящие волосы были забраны в длинный конский хвост, а большие темные глаза излучали неукротимую энергию. Миллз рядом с ней выглядел толстым дворовым псом.
– Да, мне говорили, что место преступления выглядит ужасно. – Голос детектива Мартинес соответствовал ее экзотической внешности. – Но такого я, честно говоря, не ожидала! – Ее взгляд метнулся к Рорку, задержался на нем, а затем обратился на Еву: – Вы лейтенант Даллас?
– Совершенно верно. – Ева подошла к вошедшим. – Спасибо, что согласились приехать. Этот господин, – она кивнула в сторону Рорка, – является владельцем клуба.
Не удостоив Рорка даже кивком, Миллз направился прямиком к бару. Он двигался неуклюже, как перекормленный медведь.
– Стало