The Complete Works of Frances Hodgson Burnett. Frances Hodgson BurnettЧитать онлайн книгу.
pounced. He was very hungry. He had a wife and a large family in the wall, and they had had frightfully bad luck for several days. He had left the children crying bitterly, and felt he would risk a good deal for a few crumbs, so he cautiously dropped upon his feet.
“Come on,” said Sara; “I’m not a trap. You can have them, poor thing! Prisoners in the Bastille used to make friends with rats. Suppose I make friends with you.”
How it is that animals understand things I do not know, but it is certain that they do understand. Perhaps there is a language which is not made of words and everything in the world understands it. Perhaps there is a soul hidden in everything and it can always speak, without even making a sound, to another soul. But whatsoever was the reason, the rat knew from that moment that he was safe—even though he was a rat. He knew that this young human being sitting on the red footstool would not jump up and terrify him with wild, sharp noises or throw heavy objects at him which, if they did not fall and crush him, would send him limping in his scurry back to his hole. He was really a very nice rat, and did not mean the least harm. When he had stood on his hind legs and sniffed the air, with his bright eyes fixed on Sara, he had hoped that she would understand this, and would not begin by hating him as an enemy. When the mysterious thing which speaks without saying any words told him that she would not, he went softly toward the crumbs and began to eat them. As he did it he glanced every now and then at Sara, just as the sparrows had done, and his expression was so very apologetic that it touched her heart.
She sat and watched him without making any movement. One crumb was very much larger than the others—in fact, it could scarcely be called a crumb. It was evident that he wanted that piece very much, but it lay quite near the footstool and he was still rather timid.
“I believe he wants it to carry to his family in the wall,” Sara thought. “If I do not stir at all, perhaps he will come and get it.”
She scarcely allowed herself to breathe, she was so deeply interested. The rat shuffled a little nearer and ate a few more crumbs, then he stopped and sniffed delicately, giving a side glance at the occupant of the footstool; then he darted at the piece of bun with something very like the sudden boldness of the sparrow, and the instant he had possession of it fled back to the wall, slipped down a crack in the skirting board, and was gone.
“I knew he wanted it for his children,” said Sara. “I do believe I could make friends with him.”
A week or so afterward, on one of the rare nights when Ermengarde found it safe to steal up to the attic, when she tapped on the door with the tips of her fingers Sara did not come to her for two or three minutes. There was, indeed, such a silence in the room at first that Ermengarde wondered if she could have fallen asleep. Then, to her surprise, she heard her utter a little, low laugh and speak coaxingly to someone.
“There!” Ermengarde heard her say. “Take it and go home, Melchisedec! Go home to your wife!”
Almost immediately Sara opened the door, and when she did so she found Ermengarde standing with alarmed eyes upon the threshold.
“Who—who ARE you talking to, Sara?” she gasped out.
Sara drew her in cautiously, but she looked as if something pleased and amused her.
“You must promise not to be frightened—not to scream the least bit, or I can’t tell you,” she answered.
Ermengarde felt almost inclined to scream on the spot, but managed to control herself. She looked all round the attic and saw no one. And yet Sara had certainly been speaking TO someone. She thought of ghosts.
“Is it—something that will frighten me?” she asked timorously.
“Some people are afraid of them,” said Sara. “I was at first—but I am not now.”
“Was it—a ghost?” quaked Ermengarde.
“No,” said Sara, laughing. “It was my rat.”
Ermengarde made one bound, and landed in the middle of the little dingy bed. She tucked her feet under her nightgown and the red shawl. She did not scream, but she gasped with fright.
“Oh! Oh!” she cried under her breath. “A rat! A rat!”
“I was afraid you would be frightened,” said Sara. “But you needn’t be. I am making him tame. He actually knows me and comes out when I call him. Are you too frightened to want to see him?”
The truth was that, as the days had gone on and, with the aid of scraps brought up from the kitchen, her curious friendship had developed, she had gradually forgotten that the timid creature she was becoming familiar with was a mere rat.
At first Ermengarde was too much alarmed to do anything but huddle in a heap upon the bed and tuck up her feet, but the sight of Sara’s composed little countenance and the story of Melchisedec’s first appearance began at last to rouse her curiosity, and she leaned forward over the edge of the bed and watched Sara go and kneel down by the hole in the skirting board.
“He—he won’t run out quickly and jump on the bed, will he?” she said.
“No,” answered Sara. “He’s as polite as we are. He is just like a person. Now watch!”
She began to make a low, whistling sound—so low and coaxing that it could only have been heard in entire stillness. She did it several times, looking entirely absorbed in it. Ermengarde thought she looked as if she were working a spell. And at last, evidently in response to it, a gray-whiskered, bright-eyed head peeped out of the hole. Sara had some crumbs in her hand. She dropped them, and Melchisedec came quietly forth and ate them. A piece of larger size than the rest he took and carried in the most businesslike manner back to his home.
“You see,” said Sara, “that is for his wife and children. He is very nice. He only eats the little bits. After he goes back I can always hear his family squeaking for joy. There are three kinds of squeaks. One kind is the children’s, and one is Mrs. Melchisedec’s, and one is Melchisedec’s own.”
Ermengarde began to laugh.
“Oh, Sara!” she said. “You ARE queer—but you are nice.”
“I know I am queer,” admitted Sara, cheerfully; “and I TRY to be nice.” She rubbed her forehead with her little brown paw, and a puzzled, tender look came into her face. “Papa always laughed at me,” she said; “but I liked it. He thought I was queer, but he liked me to make up things. I—I can’t help making up things. If I didn’t, I don’t believe I could live.” She paused and glanced around the attic. “I’m sure I couldn’t live here,” she added in a low voice.
Ermengarde was interested, as she always was. “When you talk about things,” she said, “they seem as if they grew real. You talk about Melchisedec as if he was a person.”
“He IS a person,” said Sara. “He gets hungry and frightened, just as we do; and he is married and has children. How do we know he doesn’t think things, just as we do? His eyes look as if he was a person. That was why I gave him a name.”
She sat down on the floor in her favorite attitude, holding her knees.
“Besides,” she said, “he is a Bastille rat sent to be my friend. I can always get a bit of bread the cook has thrown away, and it is quite enough to support him.”
“Is it the Bastille yet?” asked Ermengarde, eagerly. “Do you always pretend it is the Bastille?”
“Nearly always,” answered Sara. “Sometimes I try to pretend it is another kind of place; but the Bastille is generally easiest—particularly when it is cold.”
Just at that moment Ermengarde almost jumped off the bed, she was so startled by a sound she heard. It was like two distinct knocks on the wall.
“What is that?” she exclaimed.
Sara got up from the floor and answered quite dramatically:
“It is the prisoner