Эротические рассказы

Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid. Майн РидЧитать онлайн книгу.

Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid - Майн Рид


Скачать книгу
her maid was seer emerging from the “cocina[129],” carrying a light tray – followed by Pluto with one of broader dimensions, more heavily weighted.

      “You great giant!” was the reply, given in a tone of sham reproach; “I won’t believe you have lost your appetite, until you have eaten Jack. Yonder come Pluto and Morinda. They bring something that will prove more cheerful company than I; so I shall leave you to enjoy it. Good bye, Zeb – good bye, or, as the natives say here, hasta luego!”

      Gaily were these words spoken – lightly did Louise Poindexter trip back across the covered corridor. Only after entering her chamber, and finding herself chez soi-même[130], did she give way to a reflection of a more serious character, that found expression in words low murmured, but full of mystic meaning: —

      “It is my destiny: I feel – I know that it is! I dare not meet, and yet I cannot shun it – I may not – I would not – I will not!”

      Chapter 12

      Taming a Wild Mare

      The pleasantest apartment in a Mexican house is that which has the roof for its floor, and the sky for its ceiling – the azotea. In fine weather – ever fine in that sunny clime – it is preferred to the drawing-room; especially after dinner, when the sun begins to cast rose-coloured rays upon the snow-clad summits of Orizava, Popocatepec, Toluca, and the “Twin Sister;” when the rich wines of Xeres[131] and Madeira[132] have warmed the imaginations of Andalusia’s sons and daughters – descendants of the Conquistadores – who mount up to their house-tops to look upon a land of world-wide renown, rendered famous by the heroic achievements of their ancestors.

      Then does the Mexican “cavallero,” clad in embroidered habiliments, exhibit his splendid exterior to the eyes of some señorita – at the same time puffing the smoke of his paper cigarito against her cheeks. Then does the dark-eyed donçella favourably listen to soft whisperings; or perhaps only pretends to listen, while, with heart distraught, and eye wandering away, she sends stealthy glances over the plain towards some distant hacienda – the home of him she truly loves.

      So enjoyable a fashion, as that of spending the twilight hours upon the housetop, could not fail to be followed by any one who chanced to be the occupant of a Mexican dwelling; and the family of the Louisiana planter had adopted it, as a matter of course.

      On that same evening, after the dining-hall had been deserted, the roof, instead of the drawing-room, was chosen as the place of re-assemblage; and as the sun descended towards the horizon, his slanting rays fell upon a throng as gay, as cheerful, and perhaps as resplendent, as ever trod the azotea of Casa del Corvo. Moving about over its tessellated tiles, standing in scattered groups, or lined along the parapet with faces turned towards the plain, were women as fair and men as brave as had ever assembled on that same spot – even when its ancient owner used to distribute hospitality to the hidalgos[133] of the land – the bluest blood in Coahuila[134] and Texas.

      The company now collected to welcome the advent of Woodley Poindexter on his Texan estate, could also boast of this last distinction. They were the élite of the Settlements – not only of the Leona, but of others more distant. There were guests from Gonzales, from Castroville, and even from San Antonio – old friends of the planter, who, like him, had sought a home in South-Western Texas, and who had ridden – some of them over a hundred miles – to be present at this, his first grand “reception.”

      The planter had spared neither pains nor expense to give it éclat[135]. What with the sprinkling of uniforms and epaulettes, supplied by the Fort – what with the brass band borrowed from the same convenient repository – what with the choice wines found in the cellars of Casa del Corvo, and which had formed part of the purchase – there could be little lacking to make Poindexter’s party the most brilliant ever given upon the banks of the Leona.

      And to insure this effect, his lovely daughter Louise, late belle[136] of Louisiana – the fame of whose beauty had been before her, even in Texas – acted as mistress of the ceremonies – moving about among the admiring guests with the smile of a queen, and the grace of a goddess.

      On that occasion was she the cynosure of a hundred pairs of eyes, the happiness of a score of hearts, and perhaps the torture of as many more: for not all were blessed who beheld her beauty.

      Was she herself happy?

      The interrogatory may appear singular – almost absurd. Surrounded by friends – admirers – one, at least, who adored her – a dozen whose incipient love could but end in adoration – young planters, lawyers, embryo statesmen, and some with reputation already achieved – sons of Mars in armour, or with armour late laid aside – how could she be otherwise than proudly, supremely happy?

      A stranger might have asked the question; one superficially acquainted with Creole character – more especially the character of the lady in question.

      But mingling in that splendid throng was a man who was no stranger to either; and who, perhaps, more than any one present, watched her every movement; and endeavoured more than any other to interpret its meaning. Cassius Calhoun was the individual thus occupied.

      She went not hither, nor thither, without his following her – not close, like a shadow; but by stealth, flitting from place to place; upstairs, and downstairs; standing in corners, with an air of apparent abstraction; but all the while with eyes turned askant upon his cousin’s face, like a plain-clothes policeman employed on detective duty.

      Strangely enough he did not seem to pay much regard to her speeches, made in reply to the compliments showered upon her by several would-be winners of a smile – not even when these were conspicuous and respectable, as in the case of young Hancock of the dragoons. To all such he listened without visible emotion, as one listens to a conversation in no way affecting the affairs either of self or friends.

      It was only after ascending to the azotea, on observing his cousin near the parapet, with her eye turned interrogatively towards the plain, that his detective zeal became conspicuous – so much so as to attract the notice of others. More than once was it noticed by those standing near: for more than once was repeated the act which gave cause to it.

      At intervals, not very wide apart, the young mistress of Casa del Corvo might have been seen to approach the parapet, and look across the plain, with a glance that seemed to interrogate the horizon of the sky.

      Why she did so no one could tell. No one presumed to conjecture, except Cassius Calhoun. He had thoughts upon the subject – thoughts that were torturing him.

      When a group of moving forms appeared upon the prairie, emerging from the garish light of the setting sun – when the spectators upon the azotea pronounced it a drove of horses in charge of some mounted men – the ex-officer of volunteers had a suspicion as to who was conducting that cavallada.

      Another


Скачать книгу

<p>129</p>

cocina – kitchen (Spanish)

<p>130</p>

chez soi-même – here: alone in her room (French)

<p>131</p>

Xeres – sherry, the wine of Spanish origin; the name comes from Jerez, the province in Andalusia

<p>132</p>

Madeira – Portuguese fortified wine from the island of Madeira

<p>133</p>

hidalgo – a hereditary member of the gentry in Spain (Spanish)

<p>134</p>

Coahuila – a state in northern Mexico

<p>135</p>

éclat – magnificence (French)

<p>136</p>

belle – a beauty

Яндекс.Метрика