Эротические рассказы

Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid. Майн РидЧитать онлайн книгу.

Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid - Майн Рид


Скачать книгу
– army corps (French)

117

Morisco – Moorish (Spanish)

118

Andalusia – a historic region in the south of Spain (87,590 square km); the capital is Seville; Andalusian culture was greatly influenced by many centuries of Moorish rule

119

Teutonic tongue – a Germanic language; Germanic languages belong to the Indo-European family

120

peons – workmen hired by the day, who worked in the fields

121

vaquero – a shepherd (Spanish)

122

Azteca – the historical land of the Aztec in the northwest of Mexico; in the 15th–16th centuries the Aztec ruled a large empire; their origin is uncertain; after the Spanish conquest the Aztec empire came to an end

123

Anahuac – the part of Aztec Mexico (4,000 square km) where Tenochtitlan, the Aztec capital, was located

124

Phidias – the Greek sculptor of the 5th century BC who created the impressive images of the Greek gods; he supervised the construction of Parthenon and initiated a building program in Athens

125

Praxiteles – the greatest of the Greek sculptors of the 4th century BC; gentle charm and grace of his works greatly influenced the development of Greek sculpture

126

éclaircissement – explanation (French)

127

muslin – a thin cotton fabric; it was first made in Mosul, Iraq

128

Geehosofat – Jehoshaphat, king of Judah in the 9th century BC, who tried to centralize the country with the help of religious and legal reforms

129

cocina – kitchen (Spanish)

130

chez soi-même – here: alone in her room (French)

131

Xeres – sherry, the wine of Spanish origin; the name comes from Jerez, the province in Andalusia

132

Madeira – Portuguese fortified wine from the island of Madeira

133

hidalgo – a hereditary member of the gentry in Spain (Spanish)

134

Coahuila – a state in northern Mexico

135

éclat – magnificence (French)

136

belle – a beauty

137

majoress – wife of a major

138

douceur – here: gift (French)

139

Hibernian – Irish

140

caballeriza – stable (Spanish)

141

aurora – a morning star, the symbol of dawn; the Roman goddess of dawn

142

valet de tout – a manservant who looks after his master’s clothes, weapon, etc.

143

paraphernalia – numerous objects used for a certain activity or event

144

impedimenta – provisions, stores

145

Lucullus – Lucius Licinius Lucullus (117–56 BC), a Roman general; he is remembered for his extravagant and luxurious life and great feasts

146

manada – a herd (Spanish)

147

vidette – an observer (Spanish)

148

Hola! – Hello! (Spanish)

149

machete – a large heavy knife used both as a tool and weapon (Spanish)

150

tapis vert – a green carpet (French)

151

caracara – a large bird of a falcon group (Spanish)

152

yegua pinta – here: a spotted mare (Spanish)

153

en paz – at peace (Spanish)

154

braverie – bravery (French)

155

sang froid – composure, coolness (French)

156

Hartford – the capital of Connecticut, located in the north-central part of the state, a major industrial and commercial centre, founded in 1635

157

corral – a trap for catching wild animals, or an enclosure for cattle and horses

158

embonpoint – plumpness, stoutness (French)

159

the Emerald Isle – Ireland (poet.)

160

stampede – a sudden rash of frightened animals or people

161

palthogue – here: an amusing speech

162

mésalliance – unequal marriage

163

presidio – a fortress (Spanish)

164

General Zachariah Taylor (1786–1850) – the American general who took part in the Mexican War of 1846–1848; later he became the US president

165

Lethean – related to Lethe – in Greek mythology, the river in Hades that gives forgetfulness of the past

166

asterisks – marks used to call attention

167

bivouac – a temporary camp, usually military

168

a Joseph – a chaste man; from Joseph, a biblical figure of the Old Testament

169

sotto voce – in a low voice (Italian)

170

with his arms akimbo – with hands on the hips and elbows outwards

171

six-shooter – a revolver with six bullets

172

ma bohil – my friend (Irish)

173

billet doux – a love letter (French)

174

bravoes – brave men (Spanish)

175

salvo – salv


Скачать книгу
Яндекс.Метрика