Угли войны. Гарет Л. ПауэллЧитать онлайн книгу.
наружу.
Мы перекатили его на носилки.
– Ранен?
Внезапный порыв ветра остудил мою кожу.
Уокер, одной рукой щупая парню пульс, отмахнулся другой:
– Работайте, этим я займусь.
Я оставила его склонившимся над носилками, а сама снова подползла к дыре. Легла, свесившись головой и плечами над краем, так что мне виден был луч фонаря Клэй, шаривший в темной воде. В дневном свете, падавшем сквозь отверстие, я различила разбросанные предметы: пластиковую вилку, расческу, пустую чашку, одинокий ботинок…
От горизонта докатился новый удар грома.
Будь у нас больше времени, я бы вызвала на помощь дрон. Но мы и так уже испытывали удачу.
– Там что-то есть. – Клэй, вынырнув, ухватилась за край дыры. – Вытаскивай меня.
Я взяла ее за запястья:
– Что ты?..
– Салли, я не шучу! – вскрикнула она и попыталась выкарабкаться сама. – Тяни, чтоб тебя!
Я не спорила. За три года нашего знакомства я еще не видала Клэй в таком раздрае. Напряженной видела, встревоженной, но испуганной – никогда. Я со всей силы потянула ее к себе и, когда она оперлась на локти, перехватила за инструментальный пояс. От рывка мы обе повалились на палубу – она сверху. Я чувствовала вкус соли от ее промокшей одежды. Раскатившись, мы сели на сырую палубу под пляшущими в облаках вспышками зарниц, под первыми брызгами дождя, принесенными усилившимся ветром.
– Где второй?
Клэй сглотнула, пытаясь выровнять дыхание:
– Нету.
Я поднялась на ноги, всмотрелась в темный круг:
– Было же двое…
– Его уволокли, – сказала она, обхватив себя руками.
– Кто?
– Не знаю, – ответила Клэй, тяжело дыша; грудь у нее вздымалась и опускалась. – Что-то большое и быстрое.
– Вроде акулы?
Один из погрузившихся в воду шлюзов был открыт, и я увидела, как в затопленный отсек «Хобо» протискивается большая рыба.
– Нет, – мотнула головой Клэй. – Со щупальцами.
Встав, она вынула пистолет и попятилась от дыры. Я, бросив еще один взгляд в глубину залитой каюты, последовала ее примеру.
Небо расколол удар грома. Тучи еще не надвинулись, но дождь летел впереди них, словно буря брызгала слюной.
– Уходим.
Клэй целилась в дыру, как будто ожидала, что оттуда вылезет морское чудовище. Она боялась – и имела на то полное право.
Погода портилась. «Хобо» в любую секунду мог уйти из-под ног. Наше время кончилось, надо было эвакуировать выживших – без промедления.
Я открыла рот, чтобы приказать «Злой Собаке» выслать за нами челнок, но замерла, услышав всплеск за спиной. Обернувшись, успела увидеть, как что-то оранжевое скрылось под волнами. В тот же миг в ухе заверещал сигнал тревоги: «Злая Собака» шумно требовала внимания. Клэй ее тоже услышала и рискнула оторвать взгляд от дыры.
– Эй… – произнесла она, и моя растерянность отразилась у нее на лице. – Где Джордж?
2. Она