Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе. Эрл Стенли ГарднерЧитать онлайн книгу.
что я знаю. Я хотела сохранить вашу тайну. Но вы сами ее из меня вытянули. Но я никому об этом не скажу! Никогда-никогда! Эта тайна навсегда останется между нами.
Мейсон не сводил глаз с клиентки и плотнее сжал губы:
– Значит, не выдадите? Вот такой вы партнер?
Она посмотрела ему прямо в глаза и медленно кивнула:
– Да, мистер Мейсон. Вы можете мне доверять.
Мейсон сделал глубокий вдох, потом выдохнул:
– Черт побери! Да что же это такое?!
Минуту они оба молчали, потом Мейсон заговорил без всякого выражения:
– Вы слышали, как отъезжала машина? После всего случившегося?
Ева Белтер минуту пыталась вспомнить, потом кивнула.
– Да, думаю, что слышала. Но дождь так шумел… Ветки деревьев стучали по окнам и вообще… Но я думаю, что слышала шум работающего двигателя.
– Попробуйте взять себя в руки, – сказал Мейсон. – Вы перенервничали и сильно возбуждены. Вам вскоре предстоит отвечать на вопросы полиции. Если вы им расскажете то, что рассказали мне, то ваше дело плохо. У вас два варианта. Или вы изображаете нервный срыв, вызываете врача, который не позволит вас никому допрашивать. Или вы должны определиться со своей версией случившегося. Вы или слышали машину, или не слышали. Так как?
– Слышала, – ответила она с вызовом.
– Теперь лучше. Сколько людей находится в доме?
– Что вы имеете в виду?
– Прислуга, домочадцы? Кто у вас живет? Я хочу знать про каждого.
– Дигли, дворецкий, – начала перечислять Ева Белтер.
– Да, знаю. Я его видел. И даже общался. Кто еще? Экономка у вас есть?
– Миссис Вейтч. Сейчас в нашем доме еще ее дочь. Приехала на несколько дней.
– А мужчины? – спросил Мейсон. – Сколько мужчин живет в доме? Только дворецкий Дигли?
– Нет. Есть еще Карл Гриффин.
– Гриффин?
– Да, – Ева Белтер покраснела.
– Именно поэтому вы назвали фамилию Гриффин, когда пришли ко мне в первый раз?
– Нет. Я назвала первую фамилию, которая пришла мне на ум. Не придумывайте!
Мейсон усмехнулся:
– Я и не пытаюсь. Это вы любительница рассказывать сказки.
– Карл Гриффин – племянник моего мужа, – принялась быстро объяснять женщина. – Он редко бывает дома по вечерам. Он настоящий гуляка, обожает вечеринки, любит хорошо повеселиться. Говорят, он частенько возвращается домой пьяным. Не знаю, правда это или нет. Они были очень близки с моим мужем. Джордж тепло относился к Карлу, – настолько, насколько он вообще способен тепло относиться к другому человеку. Вы уже явно поняли, что мой муж странный человек. Он никого не любит, а хочет владеть, доминировать, давить и уничтожать. Близких друзей у него нет. Джордж самодостаточный человек.
– Я все это понимаю, – сказал Мейсон. – Но меня сейчас интересует не характер вашего мужа. Расскажите мне подробнее о Карле Гриффине. Он был дома сегодня вечером?
– Нет, сегодня он ушел рано, – сообщила Ева Белтер. – Кажется, он вообще не ужинал. Насколько мне известно, он еще днем отправился