Эротические рассказы

Olive Fairytales. Andrew LangЧитать онлайн книгу.

Olive Fairytales - Andrew Lang


Скачать книгу
a stone, and your lover into a parrot,’ said he, ‘and you are to become a tree, and a tree you will remain until you have crushed the head of the person you love best in the world. But I will leave you your mind and memory, that your tortures may be increased a thousand-fold.’

      Great magician as he was, Ismenor could not have invented a more terrible fate had he tried for a hundred years. The hours passed wearily by for the poor princess, who longed for a wood-cutter’s axe to put an end to her misery. How were they to be delivered from their doom? And even supposing that King Lino did fly that way, there were thousands of blue parrots in the forest, and how was she to know him, or he her? As to her mother—ah! that was too bad to think about! So, being a woman, she kept on thinking.

      Meanwhile the blue parrot flew about the world, making friends wherever he went, till, one day, he entered the castle of an old wizard who had just married a beautiful young wife. Grenadine, for such was her name, led a very dull life, and was delighted to have a playfellow, so she gave him a golden cage to sleep in, and delicious fruits to eat. Only in one way did he disappoint her—he never would talk as other parrots did.

      ‘If you only knew how happy it would make me, I’m sure you would try,’ she was fond of saying; but the parrot did not seem to hear her.

      One morning, however, she left the room to gather some flowers, and the parrot, finding himself alone, hopped to the table, and, picking up a pencil, wrote some verses on a piece of paper. He had just finished when he was startled by a noise, and letting fall the pencil, he flew out of the window.

      Now hardly had he dropped the pencil when the wizard lifted a corner of the curtain which hung over the doorway, and advanced into the room. Seeing a paper on the table, he picked it up, and great was his surprise as he read:

      ‘Fair princess, to win your grace,

       I will hold discourse with you;

       Silence, though, were more in place

       Than chatt’ring like a cockatoo.’

      ‘I half suspected it was enchanted,’ murmured the wizard to himself. And he fetched his books and searched them, and found that instead of being a parrot, the bird was really a king who had fallen under the wrath of a magician, and that magician the man whom the wizard hated most in the world. Eagerly he read on, seeking for some means of breaking the enchantment, and at last, to his great joy, he discovered the remedy. Then he hurried to his wife, who was lying on some cushions under the tree on which the parrot had perched, and informed her that her favourite was really the king of a great country, and that, if she would whistle for the bird, they would all go together to a certain spot in the Forest of Marvels, ‘where I will restore him to his own shape. Only you must not be afraid or cry out, whatever I do,’ added he, ‘or everything will be spoilt.’ The wizard’s wife jumped up in an instant, so delighted was she, and began to whistle the song that the parrot loved; but as he did not wish it to be known that he had been listening to the conversation he waited until she had turned her back, when he flew down the tree and alighted on her shoulder. Then they got into a golden boat, which carried them to a clearing in the forest, where three tall trees stood by themselves.

The magician's wife whistles to the parrot

      ‘I want these trees for my magic fire,’ he said to his wife; ‘put the parrot on that branch, he will be quite safe, and go yourself to a little distance. If you stay too near you may get your head crushed in their fall.’

      At these words the parrot suddenly remembered the prophecy of Ismenor, and held himself ready, his heart beating at the thought that in one of those trees he beheld Hermosa. Meanwhile the magician took a spade, and loosened the earth of the roots of the three trees so that they might fall all together. Directly the parrot observed them totter he spread his wings and flew right under the middle one, which was the most beautiful of the three. There was a crash, then Lino and Hermosa stood facing each other, clasped hand in hand.

      After the first few moments, the princess’s thoughts turned to her mother, and falling at the feet of the magician, who was smiling with delight at the success of his plan, she implored him to help them once more, and to give the Swan fairy back her proper shape.

      ‘That is not so easy,’ said he, ‘but I will try what I can do.’ And transporting himself to his palace to obtain a little bottle of poisoned water, he waited till nightfall, and started at once for Ismenor’s tower. Of course, had Ismenor consulted his books he would have seen what his enemy was doing, he might have protected himself; but he had been eating and drinking too much, and had gone to bed, sleeping heavily. Changing himself into a bat, the magician flew into the room, and hiding himself in the curtains, he poured all the liquid over Ismenor’s face, so that he died without a groan. At the same instant the Swan fairy became a woman again, for no magician, however powerful, can work spells which last beyond his own life.

      So when the Swan fairy returned to her capital she found all her courtiers waiting at the gate to receive her, and in their midst, beaming with happiness, Hermosa and King Lino. Standing behind them, though a long way off, was Rabot; but his dirty clothes had given place to clean ones, when his earnest desire was granted, and the princess had made him head of her stables.

      And here we must bid them all farewell, feeling sure they will have many years of happiness before them after the terrible trials through which they have passed.

      (Adapted and shortened from Le Cabinet des Fées.)

      GEIRLAUG THE KING’S DAUGHTER

       Table of Contents

      One day a powerful king and his beautiful wife were sitting in the gardens of their capital city, talking earnestly about the future life of their little son, who was sleeping by their side in his beautiful golden cradle. They had been married for many years without children, so when this baby came they thought themselves the happiest couple in the whole world. He was a fine sturdy little boy, who loved to kick and to strike out with his fists; but even if he had been weak and small they would still have thought him the most wonderful creature upon earth, and so absorbed were they in making plans for him, that they never noticed a huge dark shadow creeping up, till a horrible head with gleaming teeth stretched over them, and in an instant their beloved baby was snatched away.

      For a while the king and queen remained where they were, speechless with horror. Then the king rose slowly, and holding out his hand to his wife, led her weeping into the palace, and for many days their subjects saw no more of them.

      Meanwhile the dragon soared high into the air, holding the cradle between his teeth, and the baby still slept on. He flew so fast that he soon crossed the borders of another kingdom, and again he beheld the king and queen of the country seated in the garden with a little girl lying in a wonderful cradle of white satin and lace. Swooping down from behind as he had done before, he was just about to seize the cradle, when the king jumped up and dealt him such a blow with his golden staff that the dragon not only started back, but in his pain let fall the boy, as he spread his wings and soared into the air away from all danger.

      ‘That was a narrow escape,’ said the king, turning to his wife, who sat pale with fright, and clasping her baby tightly in her arms. ‘Frightful,’ murmured the queen; ‘but look, what is that glittering object that is lying out there?’ The king walked in the direction of her finger, and to his astonishment beheld another cradle and another baby.

      ‘Ah! the monster must have stolen this as he sought to steal Geirlaug,’ cried he. And stooping lower, he read some words that were written on the fine linen that was wound round the boy. ‘This is Grethari, son of Grethari the king!’ Unfortunately it happened that the two neighbouring monarchs had had a serious quarrel, and for some years had ceased holding communication with each other. So, instead of sending a messenger at once to Grethari to tell him of the safety of his son, the king contented himself with adopting the baby, which was brought up with Geirlaug the princess.

      For


Скачать книгу
Яндекс.Метрика