Сказки Индийского океана. Григорий ЛеринЧитать онлайн книгу.
уставился на него.
– Это кто у нас? – спросил мужчина. – Новый О-эС10?
– Нет, – с перепугу отказался Серега. – Курганов Сергей. То есть, да, О-эС. Матрос второго класса.
– Капитан. Юрий Константинович, – мужчина протянул широкую ладонь и после рукопожатия посторонился. – Заходи, Сергей. Как тебе пароход?
Серега шагнул внутрь.
Вдоль передних иллюминаторов располагались всевозможные приборы. У одного из них стоял другой мужчина. Тоже загорелый и тоже в шортах и в майке. Он глядел в большой экран, в котором вспыхивали изломанные зеленые линии.
«Радар, – догадался Серега. – А мужик, наверное, чиф. Его вахта с четырех до восьми».
– Это старший помощник. Борис Григорьевич, – подтвердил капитан. – Ну, как тебе пароход?
– Здрасьте! – Серега завертел головой от одного к другому. – Пароход обалденный, товарищ капитан! Красивый! Прямо, как лайнер какой-то! Я таких и не видел!
Высокие судовые начальники переглянулись, заулыбались.
– Немного ты пароходов видел, – сказал чиф. – У нас его кроме как крокодилом да ржавым корытом еще никто не называл.
– Ты, Сергей, кончай это: «товарищ капитан». Обращайся по имени-отчеству. Или «мастер11». Здесь тебе не крейсер «Аврора». Понял? – сказал капитан.
– Так точно! – отрапортовал Серега.
Мастер вздохнул.
– Кого присылают?… Ладно, чиф, покажи ему руль пока, что ли.
Чиф снова усмехнулся.
– Да ничего, привыкнет он, Юрий Константинович. Парень до нас всего-то две недели в рейс ходил на «греке».
– Я привыкну, – пообещал Серега. – Извините, товарищ капитан. А можно в радар посмотреть?
Проход между скалами на экране радара показался совсем узким, и Серега снова засомневался: пройдем ли?
– Пройдем, – сказал чиф. – Еще и вода останется. Тут даже авианосец «Энтерпрайз» прошел лет пять назад. Но не все проходят, кому как повезет. Течения, рифы, буруны… Поближе подойдем – сам увидишь. Там пароходов семь вокруг на скалах сидят.
– Боря, да ты ему не радар, а руль покажи! – вмешался мастер. – Пусть подержится, пока еще течение не подхватило. Рулил на «греке», Сергей?
– Нет. Я там, вообще, ничего не видел: ни руля, ни мостика, ни моря. В трюме две недели сидел.
– Как это? Ну-ка, расскажи!
А Сереге про первый пароход и рассказать-то было нечего. Прямо с трапа забрал его боцман – низенький, толстый, кучерявый грек, сунул в руки застиранный комбинезон и повел в трюм. Вот и запомнились Сереге коридор в надстройке и маленькая каютка, больше похожая на чулан, а из экипажа лишь те, с которыми работал бок о бок в режиме двенадцать часов через шесть: поляки Марек и Яцек, и сенегалец Жерар.
Старый греческий балкер12 неторопливо плелся в Бордо под погрузку пшеницы, а до этого привез какую-то руду в Питер. За две недели огромные трюма нужно было очистить от ржавчины и вылизать до стерильной чистоты. Спустя три
10
OS (ordinary seaman, англ.) – название судовой должности, соответствующее матросу второго класса
11
Мастер – капитан судна
12
Балкер (bulk carrier, англ.) – судно для перевозки сыпучего груза (груз навалом)