Покоренное сердце. Аси КуберЧитать онлайн книгу.
очень сожалела, что вышла на палубу, не дождавшись Фрэнсиса. Сейчас положение становилось гораздо хуже, чем в тот день, когда она попала на английский корабль. Не зная, как выйти из сложившейся ситуации, девушка бросила взгляд за борт.
«Быть может, море будет спасительной соломинкой», – молнией пронеслось в голове у нее. Да, точно, там она найдет спасение от этих английских собак, готовых лишь попользоваться ее телом.
Не медля ни минуты, Стелла резко повернулась к борту, потом оперлась рукой о планшир и подняла ногу, чтобы прыгнуть в море. Вдруг чьи-то сильные руки обхватили ее за талию и оттащили от борта. Ругаясь по-испански, девушка отчаянно отбивалась, но стальные руки крепко держали ее. Когда она немного успокоилась, руки мгновенно разжались.
Вмиг Стелла обернулась и узнала Фрэнсиса, с улыбкой смотревшего на нее. В двух шагах от них стоял капитан с мистером Крэнфилдом, причем у Альберта из распахнутого камзола за кожаным поясом торчал длинный пистолет. Они что-то говорили матросам, столпившимся на шкафуте. Девушка поспешно перевела взгляд на Фрэнсиса.
Он тут же спросил у нее по-испански:
– Почему вы хотели броситься за борт?
Стелла молчала, косясь на толпу.
Заметив, куда направлен ее взгляд, Фрэнсис снова спросил:
– Наверное, вас напугали матросы, так?
– Да, – кивнула она. – Разве вы сами этого не видите?
– Вижу, – согласился он. – Но не думал, что вам надоело жить.
– У меня не было другого выхода. – Стелла потупила взор. – Впрочем, вы зря помешали мне. Я не хочу жить.
– Не несите вздор, дорогая моя. – Фрэнсис смотрел ей в глаза. – Надо ценить жизнь: она дается один раз. Кстати, вам не стоило одной выходить на палубу. Почему вы не дождались меня?
– Вас слишком долго не было, сеньор, – тихо отозвалась девушка, не поднимая головы.
– Ну и что? – Фрэнсис стоял перед Стеллой, загораживая ее от матросов. – Это вовсе не оправдывает вас. Я бы все равно пришел. Надо было набраться терпения и просто подождать.
Тогда Стелла постаралась пояснить:
– В каюте было невыносимо душно, а я задыхалась без воздуха. Поэтому я не дождалась вас, сеньор.
– Надеюсь, вы больше не покинете каюту без меня. – Англичанин смотрел на нее мрачным взглядом. – Думаю, сегодняшний инцидент будет вам хорошим уроком. Или вы еще что-то планируете?
– Боже упаси! Нет, конечно.
– Рад слышать, – ответил ямайский купец, кинув взор на матросов. – Ведь из-за вас едва не вспыхнул бунт на борту.
Стелла отвела в сторону взгляд, так как это было хорошо известно ей.
– Я вовсе не хотела этого. Поймите, сеньор, – сказала она в свое оправдание. – Более того, я не ожидала, что такое может снова произойти на вашем корабле.
Фрэнсис окинул испанку оценивающим взглядом и, сняв с себя плащ, поспешно набросил его на плечи девушке.
– Думаю, так будет гораздо лучше, чем искушать