Покоренное сердце. Аси КуберЧитать онлайн книгу.
приеме, когда леди и джентльмены состязаются между собой в изысканных комплиментах.
Фрэнсис Броун происходил из старинного дворянского рода. Он являлся четвертым сыном графа Дорсета и был вынужден зарабатывать на жизнь торговлей, так как титул графа доставался по наследству только старшему сыну.
– Я знаю, сударь. – Она опустила длинные черные ресницы.
Боже мой, он еще ни у кого не видел таких ресниц! Как она прекрасна даже сейчас, когда вовсе не ухожена! И он с некоторым раздражением бросил:
– Однако не пора ли вам сообщить, кто вы и почему оказались в таком положении?
– Я Стелла Карди де ля Велес дель Коста, – представилась девушка, вскинув веки.
«Значит, она из аристократической семьи, – пронеслось у него в голове. – Впрочем, это и видно, если судить по ее дорогой одежде».
– Весьма приятно, – ухмыльнулся он мгновением позже. – Ну и откуда же вы?
– Я, откровенно говоря, из Севильи, – пролепетала Стелла.
– Без сомнения, явный обман, – пробормотал купец по-английски, не отрывая от нее жесткого взгляда. – Судя по всему, ты хочешь обвести меня вокруг пальца.
– Что вы сказали, сеньор?
– Да так, ничего, – отмахнулся он, сдвинув брови. – Как называлось ваше судно?
– «Санта-София», – отозвалась собеседница едва слышно.
– Это был галеон?
– Да, – кивнула Стелла, опустив голову.
– И что же с ним случилось?
– Наш корабль напоролся на рифы. И он затонул в море, – нехотя сообщила она, глядя на англичанина. – Кстати, вы мне не представились, как ваш друг… сеньор Альберто.
– Альберт, – поправил он, прищурив голубые глаза. «Черт знает что! Она еще требует соблюдения светского этикета. Просто невероятно!» – Что ж, к вашему сведению, я Фрэнсис Броун, ямайский купец и судовладелец этой шхуны. – На минуту он замолчал, разглядывая испанку и стараясь понять, какое впечатление произвели на нее его слова. Потом не без ехидства добавил: – К вашим услугам, сеньорита Стелла.
Испанка промолчала, о чем-то задумавшись. По выражению ее лица купец догадался, что она пыталась запомнить его имя. Очевидно, оно показалось ей трудным в произношении.
– Как же вам удалось спастись? – продолжил Фрэнсис вновь свой допрос.
– Честно говоря, по чистой случайности, – парировала девушка со слезами на глазах. – На рассвете я неожиданно проснулась от грохота. Должно быть, подводные скалы как раз прорезали наше судно, ибо дверь в каюте упала на меня, срезанная в местах крепления. И мне пришлось крепко вцепиться в нее. Она и вынесла меня в море.
– Просто удивительно, – скривил он губы, – но верится с трудом.
– Тем не менее это так, – сухо выдавила испанка.
– Почему же другие не спаслись подобным образом?
– Откуда это мне знать? – Стелла пожала плечами. – Скорее всего, у них просто не было времени что-либо предпринять.