Эротические рассказы

Капитан Грант болалари. Жюль ВернЧитать онлайн книгу.

Капитан Грант болалари - Жюль Верн


Скачать книгу
bilan qoladi!

      Shunday dedi-da, u Taukaning jilovidan ushladi:

      ‒ Men ketaman!

      ‒ Yo‘q, – dedi xotirjamlik bilan patagoniyalik.

      ‒ Men ketaman deyapman! – deb qichqirdi Glenarvan, Talkavning qo‘lidan jilovni tortib olishga tirishib. – Sen bolani qutqar! Uni senga ishondim, Talkav!

      Hayajonlanib ketgan Glenarvan ispancha so‘zlar bilan inglizcha so‘zlarni aralash qilib gapirardi. Lekin bunday paytda til nima degan narsa! Bunday dahshatli minutlarda butun fikrmaqsad imo-ishora bilan bayon qilinadi, odamlar ham bir-birlariga darhol tushunadilar.

      Lekin Talkav so‘zida turib oldi, tortishuv cho‘zilib ketdi, xavf esa sekund sari orta borardi. To‘siqning g‘ajib tashlangan yog‘ochlari bo‘rilarning siqig‘iga taslim bo‘la boshladi.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Bizan-machta – kemaning quyruq tomonidagi machta.

      2

      Grot-machta – yelkanli kemada: o‘rtadagi eng baland machta. Vimpel – harbiy kemalarda: uzun, kambar bayroqcha, taniqlik belgisi.

      3

      Yut – kemaning old tomoni.

      4

      Yard – 0,91 metr.

      5

      Rubka – kema palubasi ustiga qurilgan va kemani boshqarish postlari turadigan joy.

      6

      Fut – 30 santimetrdan sal ortiq.

      7

      Koroner – Angliyada biror kishi to‘satdan va shubhali bir tarzda o‘lib qolganda tekshirish ishlari olib boradigan kishi.

      8

      Inglizcha so‘zlar ma’nosi: sink – halokatga uchramoq; lost – yo‘qolgan; atand – yerda; that – bu; and – va; skipper – savdo floti kapitani; monition – hujjat; assistance – yordam.

      9

      Austral – janubiy.

      10

      Aborder – yetib olmoq, chiqib olmoq.

      11

      Continent – qit’a, materik.

      12

      Cruel – shafqatsiz.

      13

      Longitude – uzunlik.

      14

      Jon Franklin (1796 – 1848) – mashhur ingliz dengiz sayyohi, Shimoliy Muz okeaniga sayohat paytida yo‘qolgan. Angliya uni topish uchun bir qancha ekspeditsiyalar uyushtirgan (Muharrir).

      15

      Farvater – suvning kemalar yura oladigan chuqur joyi, kema yo‘li.

      16

      Valter Skott (1771 – 1832) – ingliz yozuvchisi, tarixiy roman janrining asoschisi. Shotland xalq balladalarini toʻplab, 3 jildli «Shotland hududlari qoʻshiqlari» toʻplamini (1803) nashr etgan. U 9 doston, 26 roman, bir necha qissa hamda adabiy-tanqidiy va tarixiy asarlar muallifi (Muharrir).

      17

      Admiralteystvo – harbiy flot boshqarmasi.

      18

      Lord – Angliyada: dvoryanlarning avloddan-avlodga o‘tib keladigan oliy unvoni va shu unvonga ega bo‘lgan odam.

      19

      «Passajirlardan rulevoy bilan gaplashmaslik so‘raladi».

      20

      Xristofor Kolumb Amerikaga to‘rtinchi marta sayohat qilganda to‘rt kemada borgan edi. Bu kemalardan eng kattasi – Kolumbning o‘zi tushgan karavella yetmish tonna hajmli, eng kichigi esa ellik tonna hajmdagi kema edi. Ular faqat qirg‘oq bo‘ylab suzishga yaraydigan kemalar edi, xolos (Muallif izohi).

      21

      Marsel – machtadagi pastdan ikkinchi yelkan.

      22

      Bram-stenga – stenga (machtaning yuqori qismi; u machtaning pastki asosiga ulangan bo‘ladi)ning davomi. Fok-machta – kemaning oldingi machtasi.

      23

      Shtanga – uzun metall sterjen.

      24

      Kliper – uch machtali, tez yurar yelkanli kema.

      25

      Patent-lag – strelka yordamida kemaning harakat tezligini ko‘rsatadigan siferblatli asbob.

      26

      Dengiz mili 1852 metrga baravar.

      27

      Kambuz – oshxona.

      28

      Shkiper – savdo kemasining kapitani; dengiz kemasida: xo‘jalik boshlig‘i.

      29

      Klan – oila, urug‘.

      30

      Piper-bag – polk surnaychilari (Muallif izohi).

      31

      Ingliz flotida matroslarni jazolash uchun ko‘pincha qamchin ishlatilar edi (Muallif izohi).

      32

      Styuard – bufetchi.

      33

      Baken – suv yo‘llarida xavfli joylarni va kemalar yo‘lini ko‘rsatuvchi suzg‘ich.

      34

      Lotsman – kemalarga yo‘l ko‘rsatuvchi mutaxassis.

      35

      Kubrik – kemada komanda joylashadigan umumiy


Скачать книгу
Яндекс.Метрика