Последняя камелия. Сара ДжиоЧитать онлайн книгу.
тогда…
– Прекрасно! – воскликнул он. – Значит, договорились.
Мимо спешили дамы в вечерних нарядах под руку с изысканно одетыми мужчинами. Я чувствовала себя нелепо и подумала, как бы отнесся мистер Прайс к моему присутствию здесь. Я огляделась в надежде, что не увижу его в бальном зале.
– Добрый вечер, сэр, – поприветствовал Десмонда стюард, прежде чем обратиться ко мне. Мне показалось, что он удивлен, но постаралась не обращать внимания. – Добрый вечер, мадам. Шампанского?
– Да, спасибо, – сказал Десмонд. Взяв с подноса у стюарда два полных бокала, он протянул один мне.
Я рассматривала, как за стеклом поднимаются пузырьки. Десмонд выпил, и я последовала его примеру. Я впервые попробовала шампанское, и мне понравилось. Как только я допила, снова появился стюард с подносом. Я чувствовала, как по всему телу разлилось тепло, и когда Десмонд предложил пойти подышать воздухом, холодный ветер уже не досаждал, как раньше, тем более на мои плечи был накинут пиджак Десмонда.
Музыканты заиграли медленную мелодию, и Десмонд улыбнулся:
– Потанцуем?
– Да, – ответила я, чувствуя себя легко и раскованно. Интересно, что подумает мистер Прайс? Но я быстро отогнала эту мысль.
Десмонд прижал меня к себе, и мы закачались под музыку под звездным небом. Он взглянул вверх и показал рукой:
– Смотрите, эта звезда пытается связаться с нами.
Я улыбнулась:
– Правда?
– Да, – ответил он. – Знаете, у звезд собственный язык. Если постараетесь, можете ему научиться.
– Хорошо, Аристотель, – сказала я. – Так что эта звезда хочет сказать?
Он несколько мгновений смотрел на небо, глядя на мерцание звезд.
– И?
Он погрузился в свои мысли, а потом посмотрел на меня.
– Я так и думал.
– Так вы скажете мне?
– Не могу, – усмехнулся он.
– Похоже, вы что-то скрываете, – сказала я, украдкой взглянув на него.
Я положила голову на грудь Десмонда, и какое-то время мы раскачивались вместе, пока я не ощутила, как кто-то похлопывает меня по плечу.
Подняв голову, я увидела мистера Прайса.
– Извините, мисс Льюис, – проворчал он, как пес, охраняющий свою территорию. – Время позднее. Вам не кажется, что пора пробираться в свою каюту?
Я уронила руки и шагнула в сторону.
– Я только…
– Мисс Льюис, – строго повторил мистер Прайс, бросив на меня суровый взгляд.
Я обернулась к Десмонду. Он казался растерянным и озабоченным.
– И правда, – сказала я ему, – уже поздно. Спасибо за чудесный вечер.
Десмонд кивнул, несмотря на очевидную досаду; я повернулась и последовала вслед за мистером Прайсом к лестнице, застеленной синей ковровой дорожкой.
– Мисс Льюис, – сказал мне мистер Прайс, останавливаясь у дверей моей каюты, – советую вам до окончания поездки вести себя более сдержанно.
– Да, сэр, – ответила я.
Он удалился по длинному коридору, и когда свернул за угол, я вставила ключ в скважину,