Отелло. В переводе Александра Скальва. Уильям ШекспирЧитать онлайн книгу.
(в сторону)
О, как теперь согласно спелись вы!
Но я скручу колки со струн сей песни,
Сколь честен сам.
ОТЕЛЛО
Ведите в замок нас.
Друзья, войне – конец, утопли турки.
Как старый друг мой поживает здесь?
Ты, милая, желанный гость на Кипре,
Меня здесь любят. О, радость моя,
Болтлив я неуместно, без ума
От счастья своего. Будь добр, Яго,
Сходи на пирс и выгрузи багаж,
И в замок приходите с капитаном,
Он человек достойный, чтоб его
Уважить нам. Идём же, Дездемона,
На Кипре чудно встреченная вновь!
ОТЕЛЛО, ДЕЗДЕМОНА и свита уходят
ЯГО
Ещё сегодня встретимся на пирсе. Подойди сюда.
И если ты отважен – ведь, как говорится,
людишки низких званий, полюбив, в своей натуре
владеют благородством больше своего – меня послушай.
Наш лейтенант — в ночь старшим при дворе над стражей.
Во-первых, я скажу, в него влюбилась, прямо, Дездемона.
РОДРИГО
В него! Зачем? Такое невозможно!
ЯГО
Ты палец приложи к губам, и слушай наставления душе.
Заметь, как яростно сперва она влюбилась в Мавра,
лишь за бахвальство и причудливую ложь. Но будет ли
она по-прежнему его любить за болтовню? Не дай
благоразумью сердца думать так. Ей нужно напитать
свой взор. А что за радость ей на дьявола глядеть?
Когда остынет от забавы кровь, то нужно, чтоб разжечь
её опять и свежий аппетит дать пресыщенью, проявлять
в лице очарованье, сходство в возрасте, манерах
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.