Фауст. Страдания юного Вертера. Иоганн Вольфганг фон ГётеЧитать онлайн книгу.
Иди, а то не будет проку:
Ты непременно должен пропотеть,
Чтоб весь насквозь ты пропитался зельем.
Ты прогуляешься спокойно, без забот –
И вдруг почувствуешь с отрадой и весельем,
Как сладко Купидон играть в тебе начнет.
Дай в зеркало мне бросить взор прощальный:
Так был прекрасен образ идеальный!
Не стоит: скоро въявь увидишь ты
Образчик лучший женской красоты.
(В сторону.)
Да, этим зельем я тебя поддену.
Любую бабу примешь за Елену!
Улица
Фауст и Маргарита, проходят.
Прекрасной барышне привет!
Я провожу вас, если смею.
Прекрасной барышни здесь нет!
Домой одна дойти сумею.
(Вырывается и уходит.)
Как хороша! Я клятву б дал,
Что в жизнь подобной не видал!
Так добродетельна, скромна –
И не без колкости она.
А взор потупленных очей –
Запечатлен в душе моей.
Румяных губ и щечек цвет…
Ах, позабыть его – нет сил!
А как суров и краток был
Ее находчивый ответ!
Восторг – и слов тут больше нет!
Входит Мефистофель.
Ты должен мне добыть девчонку непременно.
Какую?
Ту, что только что прошла.
Как, эту? У попа она сейчас была
И от грехов свободна совершенно:
К исповедальне подойдя,
Отлично все подслушал я.
Она на исповедь напрасно
Пришла: невинна, хоть прекрасна, –
И у меня над нею власти нет.
Не меньше ж ей четырнадцати лет?
Ты говоришь, как Дон Жуан порочный:
Подай ему сейчас любой цветок!
Он мнит, что нет любви, нет чести прочной,
Которой он похитить бы не мог!
Но не всегда бывает это впрок.
Достопочтенный ментор мой, нельзя ли
Меня теперь избавить от морали?
Без лишних слов скажу тебе одно:
Знай, если эту ночь я в неге страстной
Не проведу с малюткою прекрасной,
То в полночь нам с тобой расстаться суждено!
Подумай, друг: не все же мне подвластно!
Мне надобно не меньше двух недель,
Чтоб достижимой сделать эту цель:
Сыскать предлог, найти заручку…
Будь семь часов спокоен я, –
Не надо черта мне в друзья,
Чтоб соблазнить такую штучку!
Ты судишь, как француз, слегка.
Прошу тебя, однако, не сердиться.
К чему – так сразу: взять и насладиться?
Утеха,