О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. Константин Анатольевич БогдановЧитать онлайн книгу.
– 78; Новиков Л. А., Иванов В. В., Кедайтене Е. И., Тихонов А. Н. Современный русский язык: теоретический курс. Лексикология. М., 1987. С. 81 – 92; Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987. С. 91 – 94; Современный русский язык / Под ред. Д. Э Розенталя. М., 1984. С. 48 – 54, Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990. С. 172 – 200; Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык. М., 1981. С. 53 – 55.
29
Леонтьев А. А. Иноязычные вкрапления в русскую речь. // Вопросы культуры речи, выпуск VII. М., 1966. С. 60 – 68; Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968. С. 208; Листрова-Правда Ю. Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века. Воронеж, 1986. С. 144; Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986. С. 179 – 193.
30
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе // Мастерство перевода. М., 1969. С. 432 – 456; Суксов В. М. Интерпретация реалий в филологическом словаре // Современная русская лексикография. 1977. Л., 1979. С. 120 – 125.
31
Михайловская Н. Г. Варианты «безэквивалентной» («экзотической») лексики // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983. С. 121 – 138; Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. C. 10 – 96.
32
Аверьянова И. Г. Функции иноязычной культурно-маркированной лексики в произведении // Семантика слова и предложения. Днепропетровск, 1983. С. 3 – 9; Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М., 1986. C. 73 – 87; Брагина А. А. Чужое – все-таки чужое: О стилистической роли заимствований // Русская речь. 1981. № 4. C. 60 – 67.
33
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990. C. 248.
34
Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М., 1989. С. 126; Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. C. 10 – 96. Диброва Е. И., Касаткин Л. П., Щёболева И. И. Современный русский язык. Анализ языковых единиц. 1 часть / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 1995. С. 50 – 116; Мухамедова М. Некоторые способы передачи национальной безэквивалентной лексики // Исследования по литературоведению и языкознанию. Ташкент, 1977. С. 183 – 188; Павлов Б. Н. Экзотизмы в поэтической речи // Языковые значения / Под ред. В. И. Кодухова. Л., 1976. С. 73 – 80; Супрун А. Г. Экзотическая лексика // НДВШ. Филологические науки. 1958. № 2. С. 50 – 54; Хабургаев Г. А. Заимствование как проблема лексикографии и исторической лексикологии русского языка // Вестник МГУ. Сер. 9: Филология. 1989. № 4. С. 3 – 9. Критический обзор лингвистического изучения экзотизмов: Черкасова М. Заимствованная лексика русского языка конца XX века (1986 – 1996 гг. на материале публицистики). Варшава, 1997 (www.nicomant.fils.us.edu.pl/jrn/1999/j6/pril/cherk0.html). Здесь же приведена обширная литература по данному вопросу.
35
См., напр.: Брусенская Л. А. Грамматическая природа неизменяемых имен иноязычного происхождения и принципы их лексикографического описания (АКД). Ростов н/Д, 1982; Бабаев К. Р. Тюркизмы в лексикосемантической системе современного русского языка (АКД). Горький, 1974. C. 18.
36
Горалек К. Несколько замечаний о задачах сравнительно-исторической лексикологии // Славянское языкознание. М., 1959. С. 32.
37
Крысин Л. П. К определению термина «заимствование» и «заимствованное слово» // Развитие лексики современного