Остров душ. Пьерджорджо ПуликсиЧитать онлайн книгу.
ко вновь построенному «Юнипол домус»).
16
Понятно? (сард.)
17
Для понимания некоторых реалий романа следует учитывать, что в Италии действия полиции контролируют, с одной стороны, прокуроры, с другой – особые судьи; и тех, и других традиционно считают судьями, как и ключевых членов их аппаратов, памятуя о должности следственных судей (магистратов), которым они пришли на смену (должность отменена в этой стране в 1989 г.).
18
Квестор – в современной итальянской полиции в официальном смысле – глава полицейского управления провинции, коих в области Сардиния пять (все провинции упоминаются в романе).
19
Иди на хер (сард.).
20
Стиль Либерти – итальянский вариант стиля, который в России принято называть модерном, а в англо- и франкоязычной традиции – ар-нуво; итальянское название происходит от фамилии британского торговца А. Либерти, популяризатора этого направления.
21
Барбария (страна варваров) – римское название области, от которого и произошло нынешнее название Барбаджа.
22
Тетушки (сард.).
23
Корпус карабинеров – силовая структура Италии, подобно французской Национальной жандармерии подчиняющаяся одновременно Министерству внутренних дел и Министерству обороны и выполняющая, соответственно, как полицейские, так и военные функции.
24
Кровь (сард.).
25
Здесь: старший, старейшина (сард.).
26
Призраки (сард.).
27
Тициановые оттенки – ряд тонов, в той или иной степени соотносящихся с красно-оранжево-коричневым цветом, названным в честь великого живописца Возрождения Тициана.
28
Имеются в виду выходцы с африканских территорий Средиземноморья, прежде всего из Туниса и с побережья Алжира, расположенных в непосредственной близости от Сардинии.
29
Наделов (сард.).
30
Вино из черного винограда (сард.).
31
Ресольза – один из видов традиционных складных сардинских ножей.
32
Вранье (сард.).
33
Леппа – сильно напоминающее шашку традиционное сардинское холодное оружие, совмещающее собственно оружейную и хозяйственную функции; ныне является чисто историческим.
34
Сын мой (сард.).
35
Как жил, так и умер (сард.).
36
Дорогая (сард.).
37
Божественное око (сард.).
38
«Да воздаст тебе Господь» (сард.).
39
Калабрия – самая южная область континентальной Италии.
40
Кусок дерьма (сард.).
41
Чтоб тебя черти… (сард.)
42
Отольются