Угол покоя. Уоллес СтегнерЧитать онлайн книгу.
основанное в США в 1819 году.
39
Артемус Уорд – псевдоним американского писателя-юмориста Чарльза Фаррара Брауна (1834–1867).
40
Сюзан вместо нормативного you (“ты”, “вы”) использовала сейчас традиционное у квакеров архаическое thee (“ты”) как знак особой близости.
41
Булочник (исп.)
42
Омела – традиционное рождественское украшение в американских домах.
43
Поклажей (исп.).
44
Древесина, дрова (исп.).
45
Для меня? – Да, сеньора. (исп.).
46
Как? (исп.).
47
Пять песо (исп.).
48
Спасибо, большое спасибо (исп.).
49
Не за что (исп.).
50
До свидания (исп.).
51
Первая буква английского слова adulteress – прелюбодейка.
52
“Bye Baby Bunting” – английская детская песенка. Примерный перевод первых строк: “Баю-бай, малыш, папа пошел на охоту”.
53
Настроение (нем.).
54
Уильям Кларк (1770–1838) и Мериуэзер Льюис (1774–1809) – американские первопроходцы, совершившие в 1804–1806 гг. экспедицию через американский континент к Тихому океану.
55
Вероятно, имеется в виду еврейское звучание фамилии Прагер. Эшбернер – английская аристократическая фамилия.
56
Клифф-Хаус – историческое здание в Сан-Франциско на берегу океана с рестораном. Рядом – парк “Золотые ворота”.
57
“Даниэль Деронда” – роман английской писательницы Джордж Элиот (наст. имя Мэри Энн Эванс, 1819–1880).
58
Трактира для горняков (исп.).
59
Трансцендентализм – философское, духовное и литературное течение в США, зародившееся в Новой Англии в конце 1820‑х годов. Виднейшим его представителем был Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882). Трансценденталистская коммуна Брук-Фарм существовала поблизости от Бостона в 1840‑е годы.
60
“Листья травы” – стихотворный сборник американского поэта Уолта Уитмена (1819–1892).
61
Джордж Партридж Брэдфорд (1807–1890) – американский писатель и педагог, участник коммуны Брук-Фарм.
62
Джордж Уильям Кертис (1824–1892) – американский писатель, участник коммуны Брук-Фарм.
63
Сара Маргарет Фуллер (1810–1850) – американская журналистка, издатель, критик, поборница прав женщин, участница движения трансценденталистов. Автор книги “Женщина в XIX веке”.
64
Эрман Сайм Нейдал (1843–1922) – американский писатель.
65
Отсылка к стихотворению английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) “You ask me, why, tho' ill at ease”.
66
Конрад Тен Айк (1678–1753) – американский серебряных дел мастер.
6