Эротические рассказы

Герцогиня-дуэлянтка. Минерва СпенсерЧитать онлайн книгу.

Герцогиня-дуэлянтка - Минерва Спенсер


Скачать книгу
его Марианна.

      Сесиль непроизвольно фыркнула. Гай Дарлинг? Это лучшее, что они могли придумать?

      Маркиз отвесил поклон.

      – Enchanté[5], мадемуазель Трамбле.

      От ужасного французского маркиза Сесиль поморщилась.

      Вот вам и образец совершенства. Слава богу, у этого мужчины все же нашелся хоть какой-то изъян. Мысль, что он не так уж идеален, позволила Сесиль вновь почувствовать себя собой, а не неотесанной деревенщиной.

      – Должно быть, это новые плотники, о которых упоминал Барнабас? – спросила Сесиль, насмешливо взглянув на Марианну.

      – Э-э… нет. Мистер Синклер займет место Джека в нашем предстоящем туре.

      Ответить на данное заявление было нечего. Господи, должно быть, это просто сон.

      – Мистер Синклер займет место Джека Нельсона в качестве твоего помощника во время нашего тура на континент, – механически повторила Сесиль, стараясь не говорить слишком громко, чтобы не разбудить себя и не положить конец этому увлекательному сну.

      – Совершенно верно.

      Сесиль кивнула с таким видом, словно это в порядке вещей, когда герцог помогает на ринге женщине-боксеру, и повернулась ко второму мужчине, чье лицо видела в своих снах едва ли не каждую ночь.

      – А как насчет мистера… Дарлинга?

      – Он займет место возницы нашего фургона, будет ухаживать за лошадьми и выполнять другую случайную работу.

      Сесиль переводила взгляд с одного мужчины на другого, ожидая, что один из них наконец рассмеется и признает, что это всего лишь шутка. Странная, конечно, но все же шутка. В конце концов, представители аристократии нередко заключали самые безумные пари, чтобы скрасить скуку, но никто не засмеялся.

      Впервые с момента, как все трое вошли в гримерную, Марианна улыбнулась, но улыбка получилась не из веселых.

      – Ты будешь рада услышать, что оба этих рабочих вызвались… э-э… участвовать в ваших с Блейд номерах.

      Брови Сесиль взметнулись вверх.

      Ей придется стрелять в Дарлингтона? Нет, невозможно, это не может быть правдой, и все же, судя по убийственному взгляду, брошенному герцогом Стонтоном на Марианну, та говорила вполне серьезно.

      С ума сойти!

      – Весьма неожиданно. Я как раз собиралась сказать Барнабасу, что мне нужен новый помощник.

      Марианна ухмыльнулась:

      – О господи, Дональд что, до сих пор испытывает трудности?

      – Да. Ему нужно подыскать себе другую работу, иначе в один прекрасный день он подпрыгнет прежде, чем я выстрелю, и вот тогда у нас точно будут проблемы. – Сесиль взглянула на герцога, теперь похожего на грозовую тучу в человеческом обличье. – Я бы хотела начать репетировать с вами обоими немедленно.

      С трудом сдерживая рвущийся наружу гнев, герцог Стонтон бросил на Марианну уничтожающий взгляд и рявкнул:

      – Если желаете, чтобы я добровольно вызвался стать мишенью, вам придется сначала поинтересоваться у мисс Симпсон, найдется ли в моем плотном графике свободная минута.

      Маркиз


Скачать книгу

<p>5</p>

Очарован (фр.).

Яндекс.Метрика