Герцогиня-дуэлянтка. Минерва СпенсерЧитать онлайн книгу.
но потом вспомнила, и лоб ее разгладился.
– Ах да, верно. – Она повернулась к Сесиль. – Никто из них не будет принимать участия в представлениях до тех пор, пока мы не отправимся в тур. Третий работник – его зовут Смити – в твоем полном распоряжении, если тебе понадобятся его услуги.
Сесиль было очевидно, почему эта парочка не собиралась появляться на сцене. Хотя теперь герцог, когда выкрасил волосы в почти черный цвет и нацепил на нос очки, вполне мог остаться неузнанным представителями высшего света, посещавшими представления, а вот замаскировать до неузнаваемости Дарлингтона будет попросту невозможно.
– Я скажу дяде, что теперь, когда Дональд больше не нужен, тебе станет помогать Бэзил, – сказала Марианна.
Речь шла о работнике сцены, который выступал в роли ассистента, когда это было необходимо. Он был настолько флегматичен, что не подскочил бы и не закричал, даже если бы в него стреляли десять женщин одновременно. Единственная проблема состояла в том, что его невозмутимость никак не вписывалась в комедийные аспекты программы Сесиль.
Ее взгляд скользнул по стройной фигуре Дарлингтона и ненадолго задержался на подернутых поволокой глазах и улыбающихся губах. Усмехнувшись, она решила, что присутствие этого мужчины привнесет пикантное разнообразие в повседневную рутину, не говоря уже обо всем остальном.
– Боже милостивый, да она красавица! – заметил Гай, шагая рядом со Стонтоном по грязной, запруженной людьми улице.
– Да, она ничего, – пробормотал тот.
– Ничего? – возмутился Гай. – Да она чертовски хороша, приятель! Я видел ее всего раз, да и то из зрительного зала, и счел просто привлекательной, но на самом деле она бесподобна. Даже не подумаешь, что ей уже за тридцать.
– О чем это ты? – вскинул голову Стонтон. – Ей всего двадцать лет.
Гай посмотрел на друга.
– Я говорил о мисс Трамбле.
Стонтон удивленно вскинул брови, и его раскрасневшиеся от холода щеки стали почти пунцовыми.
– О…
– А кого имел в виду ты? – поинтересовался Гай, хотя догадаться было совсем не трудно.
Но друг лишь пожал плечами.
Хм. Интересно.
– Раз уж она тебя так очаровала, может, ты и будешь выполнять для нее всю работу? – раздраженно произнес Стонтон.
– Видел, как она стреляет? Я совсем не нервничаю.
Друг посмотрел на него с недоверием.
– Что? – спросил Гай. – Эта женщина самый искусный и меткий стрелок… или как их там называют… – Он на мгновение задумался. – Более искусного стрелка я не встречал. Точка. Знаешь кого-нибудь, кто стреляет так же? Нет, не знаешь. – Она удивительная.
– Гай… – начал Стонтон, но осекся и стиснул зубы.
– Что?
– Ничего.
– Нет уж, продолжай. Выскажи все, что думаешь.
– Ты ведь понимаешь, что мы будем путешествовать по Франции вместе с этими двумя женщинами и остальными артистками цирка Фарнема на протяжении двух месяцев?
– Да, Син, – изобразил вселенское терпение