«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова. Уильям ШекспирЧитать онлайн книгу.
одеты,
Ведь клятвой отвлекают от обмана.
И с этих пор ты не позоришь нас,
В беседах с принцем как лиса рисуясь.
Иди своим путем. Таков наказ.
Офелия
Отец, я вам верна и повинуюсь.
Уходят.
Сцена 4. Площадка перед замковым бастионом.
Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.
Гамлет
Мороз кусает душу. Зверский холод.
Горацио
Дрожит от напряженья мерзлый воздух.
Гамлет
Который час?
Горацио
Почти что полночь, принц.
Марцелл
Уже пробило.
Горацио
Разве? Я не слышал.
Все ближе час, когда приходит тень…
Неподалеку звучат трубы и пушечные выстрелы.
Что значат эти звуки, господин?
Гамлет
Король не спит и поднимает кубки,
Сегодня пир и буйство пьяных плясок.
Как выпьет Клавдий чарку с рейнским пойлом,
Литавры и труба нас известят,
Что трезвость в этот раз не победила.
Горацио
Таков обычай?
Гамлет
Да, таков обычай.
Хоть я родился здесь и попривык,
Мне кажется, что больше было б чести
Его нарушить, а не соблюсти.
Такие вот обильные попойки
Чернят лицо и честь державы датской.
И Запад, и Восток, и все народы
Нас называют "пьяными скотами".
А кличка эта рубит на корню
Хребет и суть всех наших достижений.
Бывает, что с отдельными людьми
Рождается природный недостаток.
И в этом нет их собственной вины -
Душа не может выбирать истоков.
Бывает, что отдельная черта
Мешает им довериться рассудку.
Бывает, что какая-то привычка
Бросает тень на волшебство манер.
На них печать врожденного дефекта,
Отметина судьбы, камзол природы.
И даже если список их достоинств
Белей молитвы, бесконечней Бога,
В глазах других людей их очерняет
Единственный наследственный изъян.
Так капля дегтя губит бочку меда.
Горацио
Смотрите, принц, «оно» идет сюда.
Появляется призрак.
Гамлет
Да защитит нас ангельская рать!
Будь ты хоть дух благой, хоть клятый демон,
Неси хоть зло, хоть божью благодать,
Хоть воздух райский, хоть огонь Геенны -
Твое обличье требует ответа,
И я тебя заставлю отвечать!
Откликнешься ли ты на имя Гамлет?
Король датчан? Отец? Ответь же мне!
Не мучай неизвестностью. Скажи,
Зачем твой похороненный скелет
Порвал свой саван и зачем гробница,
Где ты лежал в покое безмятежном,
Раскрыла свои мраморные пасти
И изрыгнула твой остывший труп?
Зачем мертвец, закованный в доспехи,
Является живым при лунном свете
И наполняет ужасами ночь?
Зачем ты пошатнул наш слабый