Оглянуться назад. Хуан Габриэль ВаскесЧитать онлайн книгу.
Куда их уводят? – удивился Фаусто.
– В концентрационные лагеря, – сказала Жозефина. – Чертовы лягушатники.
Она попросила Фаусто подойти поближе. Заговорила, закатив глаза и подняв брови. Фаусто понял, что смотреть нужно не на лицо, а на руки: они протягивали ему бумажник, словно тайное оружие.
– Поговори с ними, – процедила сквозь зубы Жозефина.
– С кем?
– С жандармами. Ты же говоришь по-французски? Вот и давай.
Фаусто и Мауро протолкались сквозь толпу и нашли какое-то здание. Попытались войти, не без основания полагая, что за дверью выдают нужные им разрешения, но жандармы грубо их выпроводили. «Обращаются с нами, как с прокаженными, – сказал Мауро. – Сволочи». И тут Фаусто увидел мужчину в элегантном костюме: тот шел, держа в руке шляпу, и в том, как именно он ее держал, почему-то чувствовалась власть. Фаусто схватил брата за локоть, и они пристроились шагать следом за мужчиной, так близко, что могли бы подставить ему подножку. Два жандарма заметили их и хотели остановить. «Вы куда?» – пролаял один. Фаусто ответил на безупречном французском:
– Как это куда? За моим дядей.
Сбитый с толку жандарм взглянул на товарища.
– Ну, если они с месье… – протянул тот.
Фаусто снова припустил за мужчиной в шляпе, но потерял его из виду. Хотя это было уже неважно: они преодолели препятствие. «А теперь что?» – спросил Мауро. «А теперь найдем контору», – сказал Фаусто. Найти контору оказалось несложно: в глубине здания стоял шум и гам, виднелись скученные силуэты. Там сидел грузный седой офицер с седыми же, но желтоватыми усами. Фаусто обратился к нему. «Нам сказали, – произнес он, вложив в свой подростковый голос весь возможный апломб, – чтобы мы переговорили с вами». И выложил всю историю.
Поведал про своего дядю, героя антифранкистского сопротивления. Про своих родных, республиканцев, отчаянно стремящихся выехать из страны, где фашисты бомбят женщин и детей. Сказал, что учился в Париже и дорожит ценностями Французской Республики. «Мы не можем делать исключений», – ответил офицер. После этих слов, поняв, что краткая аудиенция у пограничника не принесла результатов, Фаусто вынул бумажник Жозефины, а из бумажника пачку купюр, и вложил в открытую ладонь офицера. Тот взглянул на сидевшего рядом гражданского служащего. И сказал:
– Давайте сделаем исключение.
В обмен на купюры Фаусто получил разрешение проследовать на вокзал. Через несколько минут все семейство уже стояло у кассы. Жозефина с улыбкой осведомилась, куда направляется следующий поезд, и купила билеты.
– Куда мы едем? – спросил Фаусто, вскочив в вагон.
– Считай, что в Сибирь, – ответила Жозефина.
Но приехали они не в Сибирь, а в Перпиньян. Фаусто совершенно не запомнился этот город: они все время сидели в захудалом отеле и тосковали, ничегошеньки не зная о судьбе Доминго и дяди Фелипе. Единственное, что они могли, –