Совсем не джентльмен. Мэри Джо ПатниЧитать онлайн книгу.
я не могу! – Мэрайя вцепилась в борт брички, ее карие глаза стали огромными от страха. – Джулия рассказывала мне об этом, она говорит, что иногда роды бывают стремительными, а иногда – долгими. Так вот, я бы предпочла, чтобы они были долгими, поскольку они у меня первые.
– Но на самом деле тебе не терпится, и ты решила родить поскорее. – Сара изо всех сил старалась не выдать голосом волнения, хотя и пребывала в панике.
Привязав вожжи, она выпрыгнула из брички, чтобы помочь Мэрайе сойти на землю. Юбки сестры сзади уже перепачкались кровью, смешанной с околоплодными водами. Что же делать? Что же им делать?
Грум! Из-за поворота показался Мерфи, и Сара отчаянно замахала ему свободной рукой.
Мерфи пришпорил коня и через несколько секунд оказался рядом с ними.
– Что случилось, мисс?
– Она рожает! – коротко ответила Сара.
На лице Мерфи на мгновение отразился ужас, который испытывает большинство мужчин, столкнувшись с женскими проблемами произведения на свет потомства, но он был солдатом, и ему понадобился лишь краткий миг, чтобы взять себя в руки. Он деловито поинтересовался:
– Быть может, я отвезу герцогиню домой на своей лошади? Так будет намного быстрее.
– Нет! – Мэрайя выпрямилась, и лицо ее исказилось гримасой мучительной боли. – Мне нужно… помедленнее. И… о, Боже, мне нужен Адам!
Беременную женщину слишком опасно везти в седле, а бричка была чересчур мала, чтобы Мэрайя могла вытянуться в ней. Как же поступить? Сара быстро взвесила все возможные варианты и заявила:
– Я отведу ее в церковь и постараюсь устроить поудобнее. А вы доставьте сюда Эштона, и большую повозку, и… подстилку – солому, пуховые перины или что-нибудь в этом роде. Не забудьте о леди Джулии, поскольку она – акушерка герцогини.
– Слушаюсь, мисс. – Мерфи развернул коня и стремглав умчался прочь.
– Ты можешь идти? – обратилась Сара к сестре, стараясь, чтобы голос ее не дрожал.
– Думаю… думаю, да. – Мэрайя на мгновение прикрыла глаза, собираясь с силами. – Схватки прекратились. Проводи меня внутрь, чтобы я могла прилечь.
Свободной рукой Сара подхватила оба пледа, прежде чем направиться с сестрой в старое каменное здание. Дверь, как и крыша, выглядела совсем новой и легко распахнулась.
Внутри дюжина скамей стояла перед алтарной частью, которая на ступеньку возвышалась над нефом и на которой располагался простой каменный алтарь. Арочный проем в дальней стене нефа вел в небольшую комнатку, скорее всего придел Богоматери. Узкие стрельчатые окна создавали полумрак, а поскольку стекла в них отсутствовали, в церкви было холодно. Но по крайней мере здесь они укрылись от ветра.
Сара быстро сказала:
– Сейчас я расстелю плед и попробую соорудить для тебя нечто вроде тюфяка.
Мэрайя молча кивнула в знак согласия. Сара сложила плед пополам, чтобы смягчить каменную жесткость пола, и помогла сестре прилечь. Когда она укрывала Мэрайю вторым пледом, та вскрикнула – у нее