Похороны куклы. Кейт ХэмерЧитать онлайн книгу.
будет смотреть, как он вечером пойдет спать, и он оторвет глаз и вышвырнет его в окно, как мячик для гольфа. Глаз будет лежать и смотреть вверх, пока не побелеет, не помутнеет и не выключится…»
Я села, хватая воздух. На окне моей спальни мягко колыхались тюлевые занавески в цветочек. Солнце, поднявшееся над деревьями, било лучами сквозь кружева, раскидывая по комнате рыжие ромашки. По крайней мере, руки и ноги у меня не превратились в пюре. Я по-прежнему могла ими шевелить, хотя они затекли и отяжелели.
Повернулась дверная ручка, и я распласталась по стене.
Барбара просунула голову внутрь.
– Господи, Руби.
Ее руки взлетели к лицу, они были похожи на лапки котят, тыкающиеся в щеки. Она закусила губу, измазав зубы розовой помадой.
– Господи, господи, я…
– У меня вместо лица месиво! Месиво! – выкрикнула я перекошенным ртом. – Просто оставь меня в покое.
Я дохромала до постели и залезла под одеяло.
Она села на кровать, ее костлявые коленки уставились в потолок.
– Если бы я могла подумать, что будет настолько плохо, я бы…
– Прекрати.
Я зарылась глубже под одеяло. Повисла долгая пауза, потом щелкнула, закрываясь, дверь.
Барбара вернулась, неся на подносе две миски. В одной, накрытой мягкой тряпочкой, была теплая вода, в другой – хайнцевский суп из бычьих хвостов.
– Суп? – прошамкала я, показывая на свои губы. – Он выльется, если я попробую его есть.
Она остановилась, держа поднос на весу.
– Да, понимаю, о чем ты, – сказала мама, ставя поднос на прикроватную тумбочку, и что-то во мне слегка подалось, потому что я знала, что она пытается сделать что-то доброе, как умеет.
– Можно, я посмотрю на свое лицо? – спросила я.
– Не думаю, что от этого станет легче.
Я села.
– Пожалуйста. Мне надо убедиться, что у меня все зубы на месте.
Барбара вынула золотую пудреницу из кармана своего домашнего платья в синюю клетку, концы воротника у которого были размером с уши слоненка. Вся ее одежда родом из шестидесятых. Она не покупала ничего нового, и когда я как-то спросила ее почему, сказала, что эти вещи «напоминают ей о лучших временах».
Эту пудреницу я раньше не видела. Рассмотрела эмалевый розовый цветок на крышке, прежде чем открыть ее и поднести зеркальце к лицу. Глаз – странный, завернувшийся внутрь, так что ресницы торчат наружу прямо, словно кто-то воткнул туда маленькую швабру. Я защелкнула пудреницу.
– Я этого терпеть не стану, Руби. Я ему только что так и сказала. Бог ты мой, одно дело оплеуха. Все временами получают оплеухи. Но что он натворил – его надо врачу показать. Ей-богу, чтоб ему пусто было.
Она намочила тряпочку в теплой воде и протянула ее мне:
– На, промокни.
Внизу хлопнула входная дверь, и Барбара выставила в ее сторону пальцы вилкой.
Боль пришла потом, когда я опустилась на колени у домика Синди. Мне по-прежнему было приятно с ним поиграть. Его мне подарила соседка,