Зов Атлантиды. Йон КолферЧитать онлайн книгу.
пальцем. – Всегда роешься в моем компьютере. И в голове тоже?
Виниайа забыла о холоде. Она сбросила с себя толстое пальто, чтобы оно не сковывало движений.
– Капитан Малой. Этот двинутый вершок – твой знакомый. Держи его на коротком поводке, пока мы не уберемся отсюда.
Как оказалось, это была не самая удачная формулировка.
– Держать на поводке? Именно этим ты занималась все время, капитан?
Артемис дрожал так сильно, словно по его телу пропускали электрический ток.
– Артемис, – настойчиво произнесла Элфи, – может, поспишь немного? Просто положи голову на что-нибудь теплое и постарайся уснуть.
Ее предложение зацепилось за какой-то уголок Артемисова мозга.
– Да. Спать. Ты поможешь мне?
Элфи медленно шагнула к нему.
– Конечно помогу. Всего-то капельку гипнотических чар. Проснешься совсем другим человеком.
Глаза Артемиса будто превратились в желе.
– Другим. А как же ПРОЕКТ?!
«Теперь плавно, – подумала Элфи. – Мягкое погружение».
– Займемся им, когда ты проснешься. – Она подпустила тончайшие нотки магии в верхние регистры голоса. Для Артемиса они звучали перезвоном хрустальных колокольчиков на каждой согласной.
– Спать… – отозвался Артемис тихо, словно громкость могла разрушить слово. – Уснуть, и видеть сны, быть может…[3]
– Теперь пьесы цитируем? – фыркнул Жеребкинс. – А у нас есть на это время?
Элфи свирепым взглядом заставила его умолкнуть и приблизилась к Артемису еще на шаг.
– Всего несколько часов. Мы можем увезти тебя прочь отсюда, прочь от того, что надвигается.
– Прочь… – эхом отозвался страдающий юноша.
– А потом поговорим о проекте.
Пилот шаттла немного ошибся при посадке, и задний стабилизатор пропахал в снегу неглубокую борозду. Резкого треска ломающихся тонюсеньких ледяных пластинок оказалось достаточно: взгляд Артемиса снова стал осмысленным.
– Нет! – пронзительно вскрикнул ирландец. – Никакой магии! Раз-два-три-четыре-пять! Никому не двигаться!
В драме решил принять участие еще один корабль. Он внезапно возник на фоне далекого неба, будто вывалился из другого измерения, огромный и обтекаемый, похожий на витую трубочку от мороженого, с ускорителями на гибком креплении возле кормы. Одна ступень отделилась и, кувыркаясь, скрылась в плотных серых облаках. Странно, но огромное сооружение производило крайне мало шума.
Артемиса поразил его вид.
«Инопланетяне? – сначала подумал он. – Стоп, это не инопланетяне. Я уже такое видел. По крайней мере, на чертеже».
Жеребкинса посетила та же мысль:
– А знаете, его вид мне не знаком…
Целые секции гигантского судна мерцали, то появляясь, то пропадая из глаз по мере остывания после крутого входа в атмосферу – вернее, как оказалось, после возвращения.
– Это из вашей космической программы? – В тоне Артемиса звучало осуждение.
– Возможно, –
3
Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.