Wie sagt man das auf Deutsch?. Елизавета ХейноненЧитать онлайн книгу.
солнце остынет?» Лектор: «Через семь миллиардов лет». Студент: «Слава Богу! Мне показалось, вы сказали через семь миллионов лет». 5. «Мой дядя – нумизмат (der Numismatiker)». – «Как ты сказал? Кто он?» – «Нумизмат. Он собирает (sammeln) монеты (die Münze, мн. ч. die Münzen)». – «Ах вот как. Раньше говорили просто нищий (der Bettler)». 6. «Она ездит на танке для домохозяек (der Hausfrauenpanzer – шутливое название внедорожника)». – «Прости, на чем?» – «На джипе (der Jeep)». – «Ах вот как». 7. «Мой дядя – пластический хирург (der plastische Chirurg)». – «Как ты сказала? Кто он?» – «Пластический хирург». – «Ах вот как! Разглаживатель морщин (der Faltenbügler – шутливое обозначение пластического хирурга)».
Ключ. 1. “Wir haben Besuch, Großmama.” – “Wie bitte? Was haben wir?” (Или: Wir haben was?) – “Herr und Frau Schmidt sind da.” – “Ach so.” 2. “Er hat Ziegenpeter.” – “Wie bitte? Was hat er? Eine Ziege namens Peter?” – “Aber nein doch. Er hat Ziegenpeter. Er ist krank.” – “Ach so.” 3. “Tante Emma kommt übermorgen.” – “Wie bitte? Wann kommt sie?” – “Übermorgen.” – “Gott sei Dank. Ich dachte, du sagtest schon morgen.” 4. Lektor: “In sieben Milliarden Jahren wird die Sonne ganz kalt.” Student: “Wie bitte? Wann wird die Sonne kalt?” Lektor: “In sieben Milliarden Jahren.” Student: “Gott sei Dank! Ich dachte, Sie sagten in sieben Millionen Jahren.” 5. „Mein Onkel ist Numismatiker.“ – „Wie bitte? Er ist was?“ – „Numismatiker. Er sammelt Münzen.“ – „Ach so. Früher sagte man einfach Bettler.“ 6. “Sie fährt einen Hausfrauenpanzer.” – „Wie bitte? Einen was?“ – „Einen Jeep.” – „Ach so.“ 7. “Mein Onkel ist plastischer Chirurg.” – „Wie bitte? Er ist ein was?“ – „Plastischer Chirurg.“ – „Ach so. Ein Faltenbügler.”
Модель 8
Лицо вашего визави показалось вам знакомым. Убедитесь, что вы не ошиблись в своих предположениях. Возьмите за образец следующую шутку.
A: Entschuldigen Sie bitte, sind Sie nicht der Bruder des weltberühmten Komikers Louis de Funes?
B: Nein, das bin ich selbst.
А: Aha, also darum diese große Ähnlichkeit!
А: Простите пожалуйста, вы не брат всемирно известного комика Луи де Фюнеса?
Б: Нет, это я сам и есть.
А: Так вот, значит, откуда такое большое сходство!
1. «Простите пожалуйста, вы не брат всемирно известного киноактера Шварценеггера?» – «Нет, это я сам и есть». – «Так вот, значит, откуда такое большое сходство!» 2. «Простите пожалуйста, вы не брат всемирно известного физика Эйнштейна?» – «Нет, это я сам и есть». – «Так вот, значит, откуда такое большое сходство!» 3. «Простите пожалуйста, вы не брат всемирно известного композитора (der Komponist) Бетховена?» – «Нет, это я сам и есть». – «Так вот, значит, откуда такое большое сходство!» 4. «Простите пожалуйста, вы не брат всемирно известного футболиста Роналду?» – «Нет, это я сам и есть». – «Так вот, значит, откуда такое большое сходство!»
Ключ. 1. „Entschuldigen Sie bitte, sind Sie nicht der Bruder des weltberühmten Filmschauspielers Schwarzenegger?“ – „Nein, das bin ich selbst.“ – „Aha, also darum diese große Ähnlichkeit!“ 2. „Entschuldigen Sie bitte, sind Sie nicht der Bruder des weltberühmten Physikers Einstein?“ – „Nein, das bin ich selbst.“ – „Aha, also darum diese große Ähnlichkeit!“ 3. „Entschuldigen Sie bitte, sind Sie nicht der Bruder des weltberühmten Komponisten Beethoven?“ – „Nein, das bin ich selbst.“ – „Aha, also darum diese große Ähnlichkeit!“ 4. „Entschuldigen Sie bitte, sind Sie nicht der Bruder des weltberühmten Fußballspielers Ronaldo?“ – „Nein, das bin ich selbst.“ – „Aha, also darum diese große Ähnlichkeit!“
Модель 9
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, взяв за образец разговор между полицейским и автомобилистом.
A: Ihr Name?
B: Franz Beckenbauer.5
А: Keine dummen Witze, bitte!
B: Na, dann Wolfgang von Goethe.
A: Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen!6
А: Ваше имя?
Б: Франц Бекенбауэр.
А: Пожалуйста, без глупых шуточек!
Б: Ну, тогда Вольфганг фон Гете.
А: Вот видите! Сразу бы так! Видимо, решили, что напали на идиота?
1. «Ваше
5
легендарный немецкий футболист
6
Идиома jdn für blöd verkaufen означает «одурачить, обмануть кого-либо, приняв за дурака».