Скандальный поцелуй. Джулия Энн ЛонгЧитать онлайн книгу.
Вам действительно нравится охотиться, мисс Брайтли? Похоже, мистер Редмонд в этом уверен.
Синтия помедлила с ответом.
– Ну… я еще не пробовала загонять дичь, – сказала она, не погрешив против истины.
Лорд Милторп откинул голову, готовясь к напыщенной тираде.
– Возможно, в один прекрасный день вы познаете наслаждение гончей, несущейся по открытому пространству. Преследуя…
Маркиз умолк, так как в этот момент их догнала Вайолет.
– Синтия – замечательная охотница, – сказала она с серьезнейшим видом и покосилась на подругу.
– О, прекрасно! – просиял лорд Милторп. – Вижу, вы поскромничали, мисс Брайтли. В таком случае решено! Я поговорю с Майлсом, и мы устроим завтра состязания по стрельбе. Вы составите нам компанию, мисс Редмонд?
– Да, пожалуй, – произнесла Вайолет с задумчивым видом, не сулившим ничего хорошего для любого мероприятия.
Синтия потихоньку ущипнула ее, и Вайолет, округлив губы, воскликнула:
– Ах, ты не поняла!
Впереди Майлс просвещал леди Джорджину:
– …Как раз сезон для спаривания этих особей, откладывающих яйца в августе.
– Майлс постоянно говорит о спаривании и тому подобном, – сказала Вайолет, как бы извиняясь за брата. – Вероятно, спаривание – основное занятие насекомых и прочих животных.
– И туземных девушек, – пробормотала Синтия. – Если верить слухам.
Резко повернув голову, Майлс посмотрел прямо на нее. И смотрел так долго, что она снова вспомнила о поцелуе. Она даже представила его – причем так живо, что у нее щеки загорелись.
Наконец Майлс отвернулся, и Синтия с облегчением вздохнула. Внезапно ей показалось, что она чувствует влагу через чулок, и это означало, что шов на ее ботинке окончательно разошелся. Вся ее жизнь, казалось, держалась на старых потертых нитках.
Лорд Милторп отстал, разговорившись с двумя молодыми людьми – Джонатаном и Аргоси, – и все трое ужасно оживились. Можно было не сомневаться: они говорили о четвероногих существах и убийствах.
– В конце концов, – продолжила Вайолет, развивая свою мысль, – чем еще заниматься животным и насекомым, кроме еды, спаривания и убийств? Майлс может рассуждать об этом до бесконечности.
Услышав, как сестра описывает дело всей его жизни, Майлс бросил на нее через плечо иронический взгляд.
– В этом смысле они ничем не отличаются от людей, – заявила Синтия, слегка повысив голос. После разрыва ее помолвки брачные игры слишком уж тесно сплелись в ее сознании с убийством, чтобы казаться забавными.
Но ее реплика вызвала оживление среди собравшихся. Леди Уиндермир, считавшая себя обязанной опекать более молодых дам, несколько растерялась; она не знала, следовало ли ей пресекать подобные разговоры.
Недовольная тем, что ей приходится выносить суждение по этому поводу, она предпочла отстать. Повернувшись к слуге, спросила:
– В вашей корзинке, случайно, нет портвейна, любезный? Как насчет того, чтобы остановиться и открыть его прямо сейчас?
«Похоже,