Ворожея. Морской круиз. Елена ПомазуеваЧитать онлайн книгу.
черту, за которой молодая метресса может не опасаться за свою репутацию.
– О, я даже не думала … – ошарашено пролепетала.
– Думала сбежать от занудного старикашки, – снова хрипло засмеялся собеседник.
– Вовсе нет! – попыталась переубедить его, – Я присела отдохнуть и совсем не ожила найти здесь собеседника, мэтр …
Вежливая пауза предлагала напомнить свое имя. Пожилой мужчина прекрасно понял намек, но с веселой беззаботностью продолжал отмалчиваться.
– Филипп Монти. Но тебе предлагаю называть меня мэтр Филипп. Мой возраст позволяет игнорировать условности, – он протянул руку и иссушенной ладонью похлопал по моему запястью.
– Приятно познакомиться, – пролепетала затертую до дыр фразу за сегодняшний вечер.
– Это вряд ли, – подмигнул он мне, – А вот я счастлив поближе узнать избранницу Этьена.
– Вы знакомы с моим мужем? – удивилась я.
– За свою долгую жизнь, с кем только не приводилось быть знакомым, – улыбнулся он в ответ, – Но с Этьеном все просто. Когда-то я знал его родителей, а после наблюдал за его успехами. Выдающийся молодой человек, надо отметить.
– А у вас есть дети? – вежливо поинтересовалась.
– Как сказать, – загадочно блеснув глазами, ответил собеседник.
С каждой фразой он привлекал мое внимание. Манера говорить и общаться отличалась от того, что пришлось испытать сегодня среди высшего общества. Может быть он прав, ссылаясь на свой возраст, когда условности перестают иметь для него значение. Будучи стариком, он мог себе позволить легкую беседу с молодой метрессой, не пускаясь в обсуждение общих тем. Мне он понравился!
Морщинистое лицо обладало живейшей мимикой. Пожилой мужчина выражался грамотно, но без вычурности в речи. Богатый костюм смотрелся строго, опрятно и не кричал о достатке его владельца. Крохотные запонки на рукавах сверкнули рубинами на короткое мгновение и вновь скрылись под рукавами. В то время как другие аристократы всеми силами старались продемонстрировать дорогие украшения, выставляя напоказ. Булавка в тон запонкам скромно удерживала галстук на месте, а из кармана жилета свисала цепочка часов. Его дыхание оставалось свежим, а запах одеколона ненавязчиво доносился до меня при его движениях. Скромное обаяние аристократа. Именно таким я его себе представляла.
– Вы не хотите отвечать на этот вопрос? – заинтересовалась туманным ответом.
– У меня есть воспитанники, – добродушно улыбнулся собеседник, – В их судьбе принимаю участие, слежу за ними, порой помогаю советом или рекомендацией. В нашем королевстве без связей никуда.
Об этом я знала. Именно поэтому хотела как можно быстрей закончить практику и устроиться в столице. Когда мы отправились во дворец, надеялась завести полезные знакомства, чтобы приобрести клиентуру для ворожейного салона. А все получилось иначе. Конечно, я лично знала короля Роберта, коннетабля двора мэтра Одилона, да и со знаменитой ворожеей метрессой