Итальянский этюд в ковидных тонах. Ольга МалышкинаЧитать онлайн книгу.
я не так выразился. Я не имел в виду сию секунду. А только то, что перед тем, как повезу вас в обсерваторию, отлучусь ненадолго. И у меня к вам большая просьба принять доставку, если она произойдёт в моё отсутствие. Заодно проверите, правильно ли я всё сделал. Я очень старался, – он смотрел на неё с трогательной взволнованностью.
– Хорошо, – Полина всё ещё чувствовала горячий след от его прикосновения, чувствовала, как сладко замирает сердце, когда их глаза встречались. Она бы вообще не отводила от него взгляд, если бы это вписывалось в рамки приличий и если бы так сильно не накаляло воздух вокруг них. Ей захотелось написать ещё один его портрет… Вот с этим выражением трогательной взволнованности…
Он словно прочитал её мысли.
– Полина, давайте перенесём сюда ваш мольберт и краски, раз вы всё равно не сможете работать в своей комнате? В вашем распоряжении вся гостиная. А мне это будет приятно.
– Правда можно? – она не смогла скрыть удовольствия.
– Давайте прямо сейчас, – вскочил Витторио, пока она не передумала.
Если Полина примет сегодня его предложение, он снимет квартиру побольше, где у неё будет комната для работы…
Через четверть часа Полина с улыбкой сказала ему:
– Всё, вы можете ехать по своим делам, мне не терпится опробовать новое место. Здесь столько света!
Они поставили её мольберт перед большим окном. Полина сияла от радости, Витторио не хотелось покидать её, и ему было стыдно, что для того, чтобы определить размер кольца, он сравнивал её пальцы с пальцами своих бывших женщин… Но спросить её напрямую не мог, да и вряд ли она знала, уж коли не носила колец…
– Полина, вот мой номер телефона на всякий случай. Доставка полностью оплачена. – Он помедлил, глядя на неё, прежде чем выйти за дверь.
– La aspetto (Я буду ждать вас), – всё ещё робея от своего итальянского, произнесла Полина.
– Torno subito (Я скоро вернусь), – ласково сказал он и поторопился шагнуть за дверь, так сильно захотелось поцеловать её.
Полина кинулась к мольберту, пока лицо Витторио с нужным ей выражением стояло перед глазами. Ей опять работалось очень легко. Доставка ненадолго отвлекла её. Витторио купил сразу сорок холстов, теперь его квартира стала окончательно напоминать мастерскую художника.
Витторио не поехал в тот ювелирный, где раньше покупал подарки для своих дам и жены и где у него действовала скидка как постоянного клиента. Достаточно того, что он, не спрашивая Полину, «опытным» взглядом определил размер кольца. Сейчас бы ему очень хотелось, чтобы этого «опыта» было меньше.
Ему повезло, он сразу увидел то, что ему понравилось и что, он надеялся, понравится Полине. Колечко было таким же нежным и романтичным, как она сама. С узким золотым ободком и изумрудной каплей под цвет её глаз.
Когда он уже почти въехал на стоянку и рвался скорее оказаться дома, рядом с Полиной, позвонила мать. Как будто почувствовала, что он собирается сделать что-то, не посоветовавшись с ней. С тех пор, как погибла Анита, она не оставляла попыток