Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир. Евгения Олеговна КочетоваЧитать онлайн книгу.
и, направив приветливый взор на Лиони, поделилась:
– Прислуга нарочно называет меня миссис Куинн, делая вид, будто нечаянно или так и надо, а мою просьбу про обращение пропускает…
– Но почему? – уточнила слегка удивленная Лиони.
Катарина ухмыльнулась, смотря направо в сторону леса, затем вновь повернулась и пояснила:
– Потому что служит моему мужу и считает меня не достойной его…
Лиони поразилась еще больше.
– То есть Анита настроена на тебя не очень положительно… – вроде как рассуждала.
Подруга навела на нее ироничный взор, видя непонимание глупышки, и объяснила:
– Не ни положительно, а безумно отрицательно… Старуха рвала и метала, когда я появилась в жизни Генри, ведь после смерти первой жены она надеялась, что утешит его, обовьет заботой и лаской и наконец займет место бывшей…
Лиони свойственно себе ахнула, приподняв волнообразно извившиеся брови и расширив глаза, что выражало много эмоций.
– Но ведь она должна была понимать, что господа из высших кругов не женятся на прислугах… – вдруг, соображая, изрекла чуть поникшая девушка. – И твое появление не при чем…
Катарина вновь повернулась к забавной подруге и, посмеиваясь, дружески погладила по ее руке.
– Факт полного отсутствия у нее шанса на замужество беспокоил гораздо меньше, нежели постоянное нахождение в доме и постели кумира молодой красивой женщины… Ревность, дорогая, это жгучая ревность, порождающая ненависть, – истолковала сеньора яснее.
– То есть ты всё знаешь, но ничего не предпринимаешь?
В силу своего достаточно неустрашимого и уверенного характера для Катарины было бы чуждо вести интриги против служанки и выживать ее на улицу, тем более она служила мистеру Куинну очень давно и вызвала у него уважение. Для занятия подобным делом нужно было обладать сильным желанием и рвением, а откуда этому взяться, если к мужу чувств нет и потерять его Катарина не особо боялась. Сеньора скорее будет просто игнорировать Аниту, чем уподобляться и опускаться до низшего уровня, показывая таким образом свой страх и озабоченность перед какой-то служанкой.
– Не мой уровень… – подтвердила она.
После недолгого молчания Лиони немного подумала и решила задать еще один волнующий вопрос либо же предположение:
– А если она узнает, что у тебя есть другой мужчина?
Катарина опустилась ближе к подруге и почти прошептала со своей неунывающей улыбкой:
– Если узнает, то ей не будет это на руку…
Следом поделилась, что давала перевести любовнику тот текст и карандашом сделала запись, дабы не забыть. На ее непышном зеленом платье с удлиненным рукавом в рюшах с внутренней стороны имелся потайной карман, откуда достался листок, пока не видел кучер. Лиони уловила нахождение на ее ногах панталон и ненароком вспомнила тот момент на водопаде и того необычайного человека. В переводе говорилось:
«Дэла̀ка не умрет, пока гаора̀на рядом