Порхание в небытие. Jenny MerrikЧитать онлайн книгу.
фыркнула, продолжая свою импровизированную экскурсию.
– Не хотите поблагодарить за спасение? – продолжил Фернандо, следуя за ней.
– Нет, спасибо. Как-нибудь в другой раз. – пародируя его манеру разговора, парировала девушка.
– Владение в совершенстве английским, талант в музыке и похвальная осведомленность о ситуации в мире. – задумчиво проговорил Фернандо, когда они дошли до пруда. Адриана, склонившаяся, чтобы разглядеть парочку плавающих рыб, словно окаменела после его слов на месте. Протянутая рука её застыла в воздухе в миллиметре от мутной воды. – Это поставит вас на, как принято говорить в Англии- "Ярмарке невест" в один ряд с городскими барышнями.
Немного облегченно от того, что он не стал развивать первую часть своей речи, тем самым не раскрыв её, Адриана поднялась и, обернувшись, побрела к задней веранде. Фернандо же, не получив ожидаемого, снова последовал за ней, говоря в спину:
– И все же англичане молодцы- так точно дать название. По сути каждая девушка пытается показаться краше другой, переплюнув в умении рисовать или танцевать, в надежде заполучить удачную партию и жить в праздности до конца дней. – когда он договорил это, она уселась на стуле возле стеклянных дверей, весело улыбнувшись. Солнечные лучи, пробираясь сквозь листву, осветили лишь её глаза, оставив остальную часть лица в тени. Парень, стоя к ней лицом, облокотился спиной на перила, внимательно осматривая эту странную девушку.
– Дон Фернандо, я не знаю почему вас задела в тот раз моя неудачная шутка про вашу поездку. Как бы там не было мне жаль, если я затронула нечто личное. – её речь была прервана пролетевшей мимо синей бабочкой с белыми крапинками, которая закружилась прям перед лицом парня. Девушке вспомнился последний вечер с семьей, странный разговор на балконе. Улыбка сошла с её лица, уступив место опустошенному взгляду.
– Что случилось? – Фернандо несколько удивился, наблюдая за изменениями в ней, – Не беспокойтесь из-за того случая, я вас великодушно прощаю. Так уж и быть. – попытался он снова задеть девушку.
Адриана словно очнулась от его слов. Выражение её лица снова сделалось поддразнивающим, и она встала, последовав вглубь сада за той бабочкой, продолжая вести их спор.
– Раз вы меня простили, но не оставили попыток оскорбить, то я не останусь в долгу. Сегодня мы играем в экстрасенсов, дон, и вы уже попробовали себя в этой роли, пытаясь указать мне на мои корыстные планы, теперь мой черед, – по дорожке из бледно-жёлтого кирпича Адриана прошла прямиком к кусту ярко-алой гвоздики, нагнувшись к ней, а он продолжал следовать за девушкой, внимательно слушая, хотя и не знал значения слова "экстрасенс", – Вы, Фернандо, относитесь к тем людям, которые приносят в любое общество некий шок. Поначалу вы поражаете своей наружностью, а после давите собеседников своими остроумными и порой саркастичными фразами. Мужчины проявляют к вам уважение, по большей части из-за вашего