Город семи дорог. Морвейн ВетерЧитать онлайн книгу.
месте, вот и всё.
– Всегда считала, что «Перекрёсток» – благополучный город.
– Так оно и есть. Потому что мы не палим по ним, а они не палят друг по другу… и по нам.
– И именно это ставит нас в тупик, Колберт, потому что твою подружку оттуда будет выковырить потруднее, чем устрицу из раковины.
Гаррет не среагировал на колкость, хотя такое фамильярное упоминание о Кэри неприятно проскребло по нервам. Он думал.
– Я знаю Фриду, – через некоторое время сказал он. – Мы можем с ней поговорить и попытаться выяснить, кто из интересных людей вселялся в отель в последние дни.
– А если и тут будет «глушняк»? – саркастически поинтересовалась Нина.
– Тогда просто подбросим туда пару жучков… например, в лифт. Наш объект ведь должен будет ездить в лифте, так?
Нина кивнула.
Гаррет вышел из флаера, и Нина, оставшаяся на месте, невольно проследила, как он делает первые несколько шагов, – Гаррет двигался плавно, как хищник, приготовившийся к броску. Он пока ещё не успел избавиться от пиджака, но Нина залюбовалась одним только видом в меру широкой спины и твёрдыми линиями плеч.
– Я с тобой! – крикнула она напарнику, опомнившись через несколько секунд, и, выскочив из машины, в самом деле направилась ко входу в отель следом за ним.
Фрида была девушкой яркой во всех отношениях. Обладательница чёрных волос, густой гривой падавших на плечи, алых губ, гипнотизировавших собеседника во время разговора. «Нормального собеседника. Не повёрнутого на своей напарнице», – поправил себя Гаррет. Чем дольше двигались губы Фриды, тем отчётливее он представлял себе другие, влажные от его семени, слегка поблёскивавшие в тусклом свете ночника.
«Хорошо, что я в пиджаке», – думал он, скромно прикрывая бугорок на штанах и изо всех сил стараясь взять разговор под контроль.
Гаррет не соврал – с Фридой они познакомились ещё тогда, когда об отеле и речи не шло. Она была наводчицей в маленьком мирке под названием Конхол и работала разом на несколько сторон.
Став светской львицей, она прилично возомнила о себе, манерность так и сочилась из её слов – по большей части новых и непривычных для неё. И, когда парочка агентов вышла из кабинета, так и не выяснив ничего, Нина не преминула заметить:
– Пока ты не оправдываешь моих ожиданий, Колберт. И тут – мимо.
Не обращая на неё внимания, Гаррет зашёл в лифт, дождался, когда двери закроются у напарницы за спиной, и только тогда, наклонившись к Нине, так что горячее дыхание коснулось её уха, шепнул:
– Видишь красный глазок под потолком?
Нина послушно обшарила взглядом потолок.
– Да, – так же шёпотом на ухо Гаррету произнесла она.
– Прикрой.
Сказав это, Гаррет отстранился и, ловко поменявшись с Ниной местами, присел, пристраивая жучок под ковёр. Ещё один он аккуратно засунул под зеркало, висевшее на стене.
Нина тоже молчала – её внезапно посетила мысль, что не только им могло хватить фантазии на подобный ход.
Уже в аэрокаре Гаррет сказал,