Эротические рассказы

Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре. Данте АлигьериЧитать онлайн книгу.

Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре - Данте Алигьери


Скачать книгу
Аквакетой назывался,

      127 Ее поток в верховьях и падет.

      Ревущим водопадом близ аббатства

      Святого Бенедикта 6, где народ

      130 В монастыре встречал одно богатство

      И где могли найти себе приют

      До тысячи монашеского братства, –

      133 Так со скалы, как зверь голодный лют,

      Поток пред нами с ревом низвергался,

      И оглушить, казалось, в пять минут

      136 Мог всякого, кто к бездне приближался…

      Веревкою я опоясан был,

      Которой барса некогда старался

      139 Я изловить, когда я в Ад вступил.

      Веревку развязал я по желанью

      Учителя, в клубок руками свил

      142 И отдал, столь привыкший к послушанью,

      Наставнику. К той бездне, где поток

      Переходил от гула к рокотанью,

      145 Он подошел и бросил мой клубок

      В глубь пропасти, и размышлял я тайно:

      «Недаром взор учителя так строг

      148 И что-нибудь, что ново чрезвычайно,

      Я, вероятно, должен увидать…»

      О, люди! Если встретите случайно

      151 Того, кто ваши помыслы читать

      Привык из глаз, то будьте осторожны!..

      Меня учитель понял и сказать

      154 Мне поспешил (что слушал я тревожно):

      «Я жду того, кто явится сейчас;

      Сейчас тебе увидеть будет можно

      157 Неясный призрак дум твоих…» Не раз

      Мы истину в обличье лжи встречали;

      Подобного коварства устыдясь,

      160 Сомкнем уста свои, чтоб не слетали

      Слова неправды, но – клянусь молчать

      Теперь я в состоянии едва ли.

      163 В своих стихах я должен рассказать,

      Как предо мной из тьмы густой явился

      Ужасный образ. Стал я трепетать,

      166 Когда мой взор на нем остановился.

      Так иногда всплывает вверх моряк,

      Который в омут моря опустился,

      169 Где царствует холодный, вечный мрак.

      Песня семнадцатая

      1 «Вот, вот оно, чудовище с хвостом,

      Как пика, заостренным! Через горы

      Оно летит и рушит все кругом:

      4 Оружие и стены, и затворы,

      И целый мир умеет заражать

      Зловонием». Так вверх, поднявши взоры,

      7 Сказал певец и стал к себе он звать

      Чудовище, маня его рукою.

      И тот, в ком приходилось нам узнать

      10 Коварства образ, начал головою

      И туловищем на берег ползти,

      Но страшный хвост свой прятал под водою.

      13 В его лице могли бы мы найти

      Души прекрасной, чистой выраженье:

      То дух добра, казалось, во плоти, –

      16 А хвост его, родивший омерзенье,

      Змеиный был. Две лапы и спина

      Покрыты шерстью; адского творенья

      19 Крутая грудь была испещрена

      Узорами и пестрыми цветами:

      По яркости им уступить должна

      22 Ткань Азии с турецкими коврами;

      Арахны


Скачать книгу
Яндекс.Метрика