Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение. Анатолий ВерчинскийЧитать онлайн книгу.
I have offended172 you. I am only looking for the cinematograph173. I understand it is a wonder of the civilized world.
MINA: If you seek culture, then visit a museum. London is filled with them. Excuse me.
DRACULA: A woman so lovely and intelligent should not be walking the streets of London without her gentleman.
MINA: Do I know you, sir? Are you acquainted174 with my husband? Shall I call the police?
DRACULA: Husband? I shall bother175 you no more.
MINA: Sir, it is I who have been rude. If you are looking…
DRACULA: Please, permit me to introduce myself. I am Prince176 Vlad of Szekely.
MINA: A prince, no less?
DRACULA: I am your servant177.
MINA: Wilhelmina178 Murray.
DRACULA: I am honored, Madame Mina179.
MINA: This way.
Would you like to dance, Alice
Знакомство мужчины с женщиной во время вечеринки и приглашение на танец
«Eyes Wide Shut» (1999) Stanley Kubrick
ALICE (smiles): I think that’s my glass.
SZABO: I’m absolutely certain180 of it. My name is Sandor Szabo. I’m Hungarian181.
ALICE: My name is Alice182. I’m American183.
SZABO: Did you ever read the Latin184 poet Ovid185 on The Art of Love186?
ALICE: Didn’t he wind up all by himself, crying his eyes out in some place with a very bad climate.
SZABO: But he also had a good time first. A very good time.
SZABO: Would you like to dance, Alice?
Is this seat taken?
Знакомство мужчины с женщиной за игорным столом
Мужчина подошёл к игорному столу и спросил, свободно ли место. Ему ответила женщина, с которой он и познакомился.
«Maverick» (1994) Richard Donner
– Is this seat187 taken?
– It is now.
– My name is Annabelle Bransford. What do they call you?
– Bret Maverick. I’m pleased188 to meet you.
Can I offer you a ride somewhere?
Знакомство мужчины на машине с мужчиной на улице
Мужчина предлагает прохожему, который на самом деле является его родственником, проехаться с ним, а потом – посидеть и выпить.
«The Curious Case of Benjamin Button» (1996) Tim Burton
– It’s nasty189 out. Can I offer you a ride somewhere?
– Well, that’s awfully190 kind of you, sir.
– My name is Thomas191, Thomas Button192.
– I’m Benjamin193.
– Benjamin. It’s a pleasure to know you. Would you like to stop somewhere and have194 a drink?
– All right.
Can I help you?
Знакомство мужчины с женщиной в магазине
Один из двух сотрудников магазина, имеющий небольшой опыт общения с женщинами, знакомится с сотрудницей соседнего отдела.
«The 40 Year Old Virgin» (2005) Judd Apatow
– Just ask a question, okay? That’s it.
– Because women do not care about what you have to say… at all195 anyway, you know.
– And all they want to do is talk about themselves.
– Okay? So remember. Questions, be cool, and be kind of a dick196.
– So you’re just gonna let them do that.
– Here, be David197 Caruso198 in Jade.
– Okay. I know exactly199 what you’re talking about.
– You do. That’s good.
– There she is.
– Go plant that seed200, man. Plant201 it with your finger.
– Can I help you?
– I don’t know. Can you?
– Are you looking for something?
– Is there something I should be looking for?
– We have a lot of books. So, maybe it depends on what you like.
– What do you like?
– We have a great section of… do-it-yourself.
– Do you like to «do it yourself»?
– Sometimes. I mean… if the mood202 strikes
172
to offend [ə’fend] «задевать; раздражать»
173
cinematograph [ˌsɪnɪˈmætəɡrɑːf] «кино, кинотеатр»
174
acquainted [ə’kweɪntɪd] «знакомый (обычно не близко)»
175
bother [ˈbɒðə] «надоедать; беспокоить, докучать, донимать»
176
prince [prɪns] «принц; князь»
177
servant [ˈsɜːv (ə) nt] «слуга; служанка; прислуга; служитель»
178
Wilhelmina [ˌwɪlhɛlˈmiːnə] Уилхелмина; Вильгельмина (женское имя)
179
Mina [ˈmiːnə] Мина (женское имя, уменьш. от Wilhelmina)
180
certain [’sɜːt (ə) n] «уверенный, убеждённый»
181
Hungarian [hʌŋ’gɛərɪən] «венгр; венгерка»
182
Alice [ˈælɪs] Элис, Алис; Алиса (женское имя
183
American [əˈmɛrɪkən] «американец; американка; гражданин или гражданка Соединенных Штатов»
184
Latin [ˈlætɪn] «латинский; романский»
185
Ovid [ˈɒvɪd] Овидий (Публий Овидий Назон, древнеримский поэт)
186
«Наука любви» («Искусство любви») – одно из самых известных произведений великого древнеримского поэта Овидия
187
seat [siːt] «место» (в театре, на стадионе и т. п.)
188
pleased [pli: zd] «довольный»
189
nasty [’nɑːstɪ] «отвратительный, отталкивающий; мерзкий, противный»
190
awfully [ɔːf (ə) lɪ] «ужасно, ужасающе, отвратительно»
191
Thomas [ˈtɒməs] Томас (мужское имя)
192
button [bʌtn] «пуговица»
193
Benjamin [ˈbɛndʒ (ə) mɪn] Бенджамин, Бенджамен (мужское имя)
194
to have + сущ. – «принимать пищу»
195
at all «совсем, полностью»
196
dick [dɪk] «сыщик, детектив»
197
David [ˈdeɪvɪd] Дэйвид, Дейвид; Дэвид, Давид (мужское имя)
198
Дэвид Стивен Карузо – американский актёр и продюсер, наибольшую известность получивший за исполнение роли лейтенанта Горацио Кейна в сериале «C.S.I.: Место преступления Майами»
199
exactly [ɪg’zæktlɪ] «в точности; точно; как раз; аккуратно; ровно»
200
seed [siːd] «семя; семечко»
201
to plant [plɑːnt] «сажать, сеять, засаживать»
202
mood [muːd] «плохое настроение»