Эротические рассказы

Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2. Александр ДюмаЧитать онлайн книгу.

Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2 - Александр Дюма


Скачать книгу
я настаиваю на своем мнении.

      – На гениальности господина Шуазеля?

      – Вот именно.

      – Но в чем вы усмотрели его гениальность?

      – А вот в чем, сударыня: он повел дело о парламентах и отношениях с Англией таким образом, что король теперь не может без него обойтись.

      – Но ведь он подстрекает парламенты против его величества!

      – Разумеется, в этом-то вся ловкость и состоит.

      – А англичан подталкивает к войне!

      – Конечно, мир его погубит.

      – Что же тут гениального, герцог?

      – А как вы это назовете, графиня?

      – Самым настоящим предательством.

      – Столь искусное и успешное предательство, графиня, на мой взгляд, как раз и свидетельствует о гениальности.

      – Но в таком случае, герцог, я знаю особу, в ловкости не уступающую господину де Шуазелю.

      – Вот как?

      – По крайней мере в вопросе о парламентах.

      – Это дело – самое важное.

      – А между тем парламенты ропщут именно из-за этой особы.

      – Вы меня интригуете, графиня.

      – А вы не знаете, что это за особа?

      – Видит бог, не знаю.

      – Между тем вы с ней в родстве.

      – Среди моей родни есть гениальный человек? Не имеете ли вы в виду моего дядю, герцога-кардинала, графиня?

      – Нет, я имею в виду герцога д’Эгийона, вашего племянника.

      – Ах вот как, господина д’Эгийона, того самого, кто дал ход делу Ла Шалоте?[6] Воистину, это милый молодой человек, да, да, в самом деле. То дельце было не из легких. Послушайте, графиня, право слово, для умной женщины имело бы смысл подружиться с этим человеком, ей-богу.

      – Известно ли вам, герцог, – возразила графиня, – что я не знакома с вашим племянником?

      – В самом деле, сударыня, вы с ним не знакомы?

      – Нет. И никогда его не видела.

      – Бедный юноша! И впрямь, со времен вашего возвышения он постоянно жил в глубине Бретани. Что-то с ним станется, когда он вас увидит? Он отвык от солнца.

      – Каково ему там приходится среди всех этих черных мантий?[7] Ведь он человек умный и высокородный!

      – Он сеет среди них возмущение – больше ему ничего не остается. Видите ли, графиня, всякий развлекается как может, а в Бретани с развлечениями негусто. Да, вот уж энергичный человек – о проклятье, какого слугу обрел бы в нем государь, если бы только пожелал! Уж при нем-то парламенты позабыли бы свою дерзость. О, это настоящий Ришелье, графиня, а посему позвольте мне…

      – Что же?

      – Позвольте представить его вам тотчас по приезде.

      – Он в скором времени должен приехать в Париж?

      – Ах, сударыня, кто его знает? Может быть, он еще пять лет проторчит у себя в Бретани, как выражается плут Вольтер; может быть, он уже в пути; может быть, он в двухстах лье, а то и у заставы.

      И маршал всмотрелся в лицо молодой женщины, желая понять, какое впечатление произвели на нее последние слова.

      Но она, призадумавшись на мгновение, сказала:

      – Вернемся к нашему разговору.

      – Как вам


Скачать книгу

<p>6</p>

Луи-Рене Карадёк де Ла Шалоте (1701–1785) – генеральный прокурор бретонского парламента, преследовал иезуитов.

<p>7</p>

Мантия – одежда членов парламента и вообще судейская.

Яндекс.Метрика