Эротические рассказы

Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2. Александр ДюмаЧитать онлайн книгу.

Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2 - Александр Дюма


Скачать книгу
Он уже обратил внимание на то, что многие молодые франты еще более подчеркивают свои природные преимущества нарядом, понял игривую полезность элегантности и мысленно сказал себе, что атлас, батист, кружева придали бы очарования его юности и что, будь он одет не так, как сейчас, а как, скажем, г-н де Жюсьё, Андреа при встрече, несомненно, остановила бы на нем взгляд.

      Крепкие лошади датской породы шли крупной рысью. Через час после выезда ботаники вылезли в Буживале из кареты и повернули налево по Каштановой аллее.

      Эта прогулка, восхитительная и сегодня, в ту эпоху была не менее прекрасной, поскольку часть холма, по которой предстояло пройти нашим исследователям, была засажена деревьями уже при Людовике XIV и являлась предметом его неизменных забот, так как этот монарх весьма любил Марли.

      Каштаны с шероховатой корой и огромными узловатыми ветвями самой причудливой формы, которые наводили на мысль то о змее, обвившей ствол, то о быке, сваленном на бойне мясником и извергающем потоки черной крови; яблоня с моховой бородой; гигантские ореховые деревья, листва которых в этот июньский день являла всю гамму оттенков от желто-зеленого до зелено-синего; безлюдье, живописная пересеченность местности, идущей в сени старых деревьев на подъем и вдруг обрывающейся острым гребнем на фоне тусклой синевы неба, – короче, величественная, ласковая и меланхолическая природа преисполнила Руссо невыразимым восторгом.

      Если же говорить о Жильбере, то вся его жизнь была сосредоточена в одной-единственной мысли:

      «Андреа покидает флигель в саду и уезжает в Трианон».

      С вершины холма, куда поднялись трое ботаников, был виден квадратный замок Люсьенна.

      У Жильбера при виде этого замка, откуда ему пришлось бежать, переменилось направление мыслей, воскресли малоприятные воспоминания, правда без малейшей примеси страха. И то сказать, он шел последним, впереди него шествовали два его покровителя, и потому Жильбер чувствовал себя вполне уверенно, так что на Люсьенну он смотрел, как потерпевший кораблекрушение смотрит из гавани на песчаную мель, где разбился его корабль.

      Руссо, державший в руке маленькую лопатку, начал поглядывать на землю, г-н де Жюсьё тоже; только первый искал растения, а второй смотрел, куда бы ступить, чтобы не замочить чулки.

      – Великолепный Lepopodium! – воскликнул Руссо.

      – Прелестный! – согласился г-н де Жюсьё. – Но может быть, пойдем дальше?

      – О, Lysimachia Fenella! Ее стоит взять. Взгляните-ка.

      – Возьмите, если она вам нравится.

      – Так что же, мы не будем собирать гербарий?

      – Будем, будем… Мне просто кажется, что внизу на равнине мы найдем что-нибудь получше.

      – Как вам угодно. Пойдемте.

      – Который час? – спросил г-н де Жюсьё. – Я одевался в такой спешке, что забыл часы.

      Руссо извлек из жилетного кармана большую серебряную луковицу.

      – Девять, – сообщил он.

      – Может, отдохнем немножко? Вы как? – поинтересовался г-н де Жюсьё.

      – А из


Скачать книгу
Яндекс.Метрика