Эротические рассказы

Антология антологий. Поэты Великобритании. Том 2. Коллектив авторовЧитать онлайн книгу.

Антология антологий. Поэты Великобритании. Том 2 - Коллектив авторов


Скачать книгу
злата, ставшей злом;

      За упокой всех войн в былом,

      Во славу тысяч мирных лет.

      Чтоб человек свободный стал

      И благородней, и светлей;

      Отпойте тьму на всей земле

      Во славу истинно Христа.

      Перевод С. Федосова46

      Tennyson, Alfred / Альфред Теннисон

      The Charge of the Light Brigade

      Half a league, half a league…

      Атака легкой кавалерийской бригады

      I

      В полу-лье, в полу-лье,

      В полу-лье дальше,

      Прямо долиной Смертей

      Скачут шесть сотен.

      «Слушай приказ, отряд!

      Пушки отбить назад!»

      Прямо в долину Смертей

      Скачут шесть сотен.

      II

      «Слушай приказ, отряд!»

      Страхом ли кто объят?

      Нет, хотя знал солдат:

      Дело в просчете.

      Не обсудить – приказ,

      Не объяснить – приказ,

      Жизнь положить – приказ:

      Прямо в долину Смертей

      Скачут шесть сотен.

      III

      Справа орудья бьют,

      Слева орудья бьют,

      Прямо орудья бьют,

      Тысячи – против;

      В грудь им – картечь, шрапнель;

      Храбрым, всё ближе цель

      В пасти у Смерти;

      Прямо в адскую щель

      Скачут шесть сотен.

      IV

      С шашками наголо,

      Лавой – шестьсот голов —

      Всех пушкарей смелó

      Армии русской; здесь

      Храбрость в почете:

      С ходу, за пять минут,

      Снова отбит редут;

      Дрогнув, каза́ки

      В панике в тыл бегут,

      Сдав в переплёте.

      Скачет отряд назад,

      Но – не шесть сотен.

      V

      Справа орудья бьют,

      Слева орудья бьют,

      Сзади орудья бьют,

      Тысячи – против;

      Вслед им – картечь, шрапнель,

      Мчат, поразивши цель

      Так, как никто досель,

      Из пасти Смерти,

      Через адскую щель

      Все, кто остался жив

      Из шести сотен.

      VI

      Слава сраженью их!

      Мир изумленно стих:

      Бой был неистов!

      Славит ваш подвиг стих:

      Славься, отряд лихих

      Кавалеристов!

      Перевод С. Федосова47

      Shelley, Percy Bysshe / Перси Биш Шелли

      To Night

      Swiftly walk o’er the western wave…

      К Ночи

      По западной зыби приди издалёка,

      Дух Ночи, скорей!..

      Перевод К. Бальмонта48

      Shakespeare, William / Уильям Шекспир

      Sonnet 33

      Full many a glorious morning have I seen…

      Сонет 33

      Я видел много раз, как по утрам

      Ласкает солнце взглядом царским горы…

      Перевод А. Финкеля49

      Сонет 33

      Прекрасен ослепительный восход,

      Ласкает солнце горы царским взором…

      Перевод И. Фрадкина50

      Shakespeare,


Скачать книгу


<p>46</p>

Стихотворение переводили также К. А. (вариация, в «Вестник Европы», 1908. Кн. 4. С. 754—755), Л. Гаврилова (вариация), В. Гамаюн (вариация), А. Гастев, А. Свирин, М. Соковнин, Э. Соловкова и Т. Стамова.

<p>47</p>

Стихотворение переводил также Н. Сагаловский.

<p>48</p>

Стихотворение переводили также И. Гусманов, М. Куренная, В. Лунин, В. Меркурьева, Л. Павлонский и И. Фрадкин.

<p>49</p>

В изданиях сонетов У. Шекспира, выпущенных издательством «Эксмо» под редакцией В. Чухно, перевод А. Финкеля искажен «литературной обработкой» редактора.

<p>50</p>

Сонет переводили также М. Ананов (вариация), Б. Аронштейн (вариация), Б. Архипцев, Р. Бадыгов, Б. Бер, Я. Бергер (вариация), А. Бердников (вариация), А. Бинкевич, В. Брус (В. Шкарупин), Д. Веселов, Н. Гербель, В. Герман (вариация), Г. Гецевич (вариация), Н. Голь, Н. Горева, О. Демченко, Ф. Дымов, Ю. Ерусалимский, О. Золотухина (вариация), В. Иванов-Паймен, И. Ивановский, Е. Кириченко (вариация), И. Клюканов, Ю. Ключников (вариация), В. Козаровецкий, Я. Колкер, П. Колосов, А. Кузнецов, Л. Леонова, А. Либерман, Ю. Лифшиц, С. Маршак, В. Мизяев (вариация), В. Микушевич, В. Новожилов, А. Олеар, Л. Пауди, Г. Пилипенко, В. Поваров (вариация), Т. Полежака, Л. Реус (вариация), В. Розов, В. Рыжков, Н. Сагаловский, А. Скальв, А. Сойнов, А. Ставцев, Д. Старовойтов, О. Степанов, С. Степанов, А. Суетин, В. Тарзаева, Н. Тимохин (вариация), И. Тогунов, С. Трухтанов (три варианта), В. Тяптин, Н. Холодковский, А. Цирлинсон, М. Чайковский, И. Ченцова, А. Чернов (вариация), С. Чуйкова, И. Чупис, И. Шайтанов, А. Шаракшанэ, А. Шведчиков, А. Шоничев, А. Штыпель (вариация) и В. Якушкина.

Яндекс.Метрика